59/1982 Zb.
VYHLÁŠKA
Slovenského úradu bezpečnosti práce
z 15. apríla 1982,
ktorou sa určujú základné požiadavky na zaistenie bezpečnosti
práce a technických zariadení
Zmena: 374/1990 Zb.
Zmena: 484/1990 Zb.
Slovenský úrad bezpečnosti práce ustanovuje podľa
§ 5 ods. 1 písm. d) zákona č. 174/1968 Zb. o štátnom odbornom
dozore nad bezpečnosťou práce po dohode so Slovenskou odborovou
radou a príslušnými ústrednými orgánmi:
PRVÁ ČASŤ
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Prvý oddiel
§ 1
Rozsah platnosti
(1) Vyhláška ustanovuje základné požiadavky na zaistenie
bezpečnosti práce a technických zariadení, ktoré sú právnické a
fyzické osoby 4) (ďalej len "organizácia") podliehajúce dozoru
orgánov štátneho odborného dozoru nad bezpečnosťou práce vo
svojej výrobnej a nevýrobnej činnosti povinné zabezpečiť.
(2) Vyhláška sa nevzťahuje na činnosti, pracoviská a technické
zariadenia podliehajúce podľa osobitných predpisov dozoru orgánov
štátnej banskej správy, 1) na technické zariadenia podliehajúce
podľa osobitných predpisov dozoru orgánov na úseku národnej
obrany, dopravy a spojov a na vybrané objekty ministerstiev
vnútra. 2)
Druhý oddiel
§ 2
Bezpečnostnotechnické pojmy
Na účely tejto vyhlášky sa ustanovujú niektoré
bezpečnostnotechnické pojmy, ktoré vyjadrujú charakteristiku
predmetov, činností, opatrení alebo požiadaviek týkajúcich sa
zaistenia bezpečnosti práce a technických zariadení.
Bezpečnostnotechnické pojmy sú uvedené v prílohe tejto vyhlášky,
ktorá je jej súčasťou.
Tretí oddiel
Všeobecné požiadavky bezpečnosti práce
§ 3
Technická dokumentácia pre výrobu, prepravu, montáž,
prevádzku, údržbu a opravy strojov a technických zariadení a tiež
technická dokumentácia technológií musí obsahovať požiadavky na
zaistenie bezpečnosti práce. Neoddeliteľnou súčasťou technickej
dokumentácie musia byť zásady vykonávania kontrol, skúšok a
revízií.
§ 4
O strojoch, technických zariadeniach a technológiách sa musí
viesť predpísaná prevádzková technická dokumentácia.
§ 5
Zmeny na strojoch, technických zariadeniach a technológiách sa
musia vyznačiť v ich technickej dokumentácii.
§ 6
Stroje a technické zariadenia sa môžu uviesť do prevádzky len
vtedy, ak zodpovedajú príslušným predpisom, a po vykonaní
predpísaných kontrol, skúšok a revízií.
§ 7
Počas prevádzky strojov a zariadení sa musia vykonávať ich
pravidelné predpísané kontroly, skúšky, revízie, údržba a opravy.
§ 8
(1) Pracoviská, stroje a technické zariadenia
s nebezpečenstvom ohrozenia osôb musia byť vybavené bezpečnostným
označením, prípadne signalizačným zariadením (bezpečnostné farby,
značky, tabuľky, svetelné a akustické signály). Bezpečnostné
označenia a signály nenahradzujú ochranné zariadenia a musia sa
dať rozpoznať.
(2) Výrobné a prevádzkové priestory, pri ktorých v dôsledku
výskytu horľavín a iných médií je zvýšené nebezpečenstvo výbuchu a
havárií, musia mať určené konkrétne opatrenia na likvidáciu
následkov výbuchu alebo havárie.
DRUHÁ ČASŤ
PRACOVNÉ A PREVÁDZKOVÉ OBJEKTY
A PRIESTORY
Prvý oddiel
Druhý oddiel
Výrobné a prevádzkové budovy
§ 11
Podlahy
(1) Podlahy musia byť rovné a odolné proti poškodeniu.
(2) V skladištných miestnostiach musia byť na dobre
viditeľných miestach umiestnené tabuľky určujúce maximálne
prípustné zaťaženie podlahy.
(3) V miestnostiach, kde sa voľne skladujú sypké materiály,
musí byť na obvodových stenách a na nosných pilieroch, prípadne na
kontrolných tyčiach farebne označená skladovacia výška nad
podlahou.
(4) Podlahy v mokrých prevádzkach alebo vystavené
poveternostným vplyvom musia byť vyhotovené tak, aby sa na nich
nemohla hromadiť voda.
(5) Podlahy v miestnostiach, kde sa manipuluje s nebezpečnými
látkami, musia byť z nehorľavého materiálu, nepriepustné, z ľahko
omývateľného materiálu a bez škár.
(6) V miestach, kde horľavé pary, plyny alebo prach môžu so
vzduchom vytvoriť výbušnú zmes, musia byť podlahy z neiskrivého
materiálu.
§ 12
Steny a deliace priečky
(1) Povrch stien v priestoroch, kde sa vyskytuje výbušný
prach, musí byť hladký a musí mať omývateľnú povrchovú úpravu.
(2) V prevádzkach, kde sa vyrábajú výbušné látky a kde sa môžu
vyskytnúť výbušné plyny (pary, dym) alebo prach, musí byť aspoň
jedna stena vyhotovená tak, aby bola ľahko vybúrateľná (výfuková),
pričom ostatné steny musia byť odolné proti účinkom výbuchu.
(3) Ak výfuková stena nesmeruje do voľného priestoru, musí sa
pred ňou postaviť ochranný val alebo ochranná stena.
§ 13
Stropy a strechy
(1) Nosné konštrukcie stropu musia byť chránené spoľahlivou
izoláciou tam, kde sa vyskytujú nebezpečné látky, ktoré by mohli
konštrukciu narušiť.
(2) Strechy výrobných alebo skladištných priestorov, kde hrozí
nebezpečenstvo výbuchu, musia byť konštruované tak, aby tlakovej
vlne kládli čo najmenší odpor. Ak tejto požiadavke nemožno
vyhovieť, musí byť aspoň strop konštruovaný tak, aby bezpečne
odolal účinkom prípadného výbuchu; tlaková vlna musí byť
nasmerovaná proti obvodovým ľahko vybúrateľným (výfukovým) stenám.
(3) Stropné alebo strešné podhľady v prevádzkach, kde pri
výrobe vzniká výbušný alebo horľavý prach, musia byť hladké, bez
trhlín a musia sa dať ľahko čistiť.
(4) Ku každému svetlíku sa musí z vnútornej i vonkajšej strany
zaistiť bezpečný prístup.
§ 14
Otvory v podlahách, stropoch a v múroch
(1) Všetky otvory alebo nebezpečné priehlbiny v podlahách
musia byť zakryté alebo ohradené. Nosnosť poklopov musí zodpovedať
nosnosti okolitej podlahy. Poklopy musia byť osadené tak, aby sa
nedali samovoľne odsunúť alebo uvoľniť, a musia byť zapustené do
rovnakej úrovne s okolitou podlahou.
(2) Prielezné otvory nesmú mať nijaký rozmer menší
a) ako 0,7 , v stropoch
b) ako 0,6 m pri málo používaných vstupných otvoroch do šácht a
kanálov.
Uvedené rozmery vstupných otvorov sa nesmú zužovať rebríkmi alebo
stúpačkami.
(3) Všetky otvory v múroch musia byť zabezpečené proti pádu
osôb, ak by tieto osoby mohli spadnúť do väčšej hĺbky ako 1,5 m.
§ 15
Brány budov
(1) Brány sa musia dať vo všetkých polohách bezpečne a ľahko
ovládať, musia byť umiestnené tak, aby otvorené krídla
neohrozovali premávku na priľahlých komunikáciách a priestoroch a
aby pri otvorení boli krídla zabezpečené proti samovoľnému
zatvoreniu.
(2) Otočná brána pre prechodovú premávku, pri ktorej sa krídla
otvárajú nárazom alebo tlakom vozidiel, musí mať v obidvoch
krídlach priezorové okienka a musí sa konštrukčne zabezpečiť
zastavenie krídel v krajných polohách.
(3) Vedenie zdvižných, sklopných a posuvných brán musí byť
upravené tak, aby sa brána nemohla z vedenia uvoľniť. Sklopná
brána vystavená vetru musí byť vybavená zaistením proti
samovoľnému zatvoreniu. Zdvižná a sklopná brána musí mať
zabezpečovací mechanizmus proti náhlemu spadnutiu. Sila potrebná
na zadržanie brány nesmie závisieť od pružín.
(4) Závažia vyžadujúce hmotnosť brány musia byť spoľahlivo
vedené vo vymedzenej dráhe a dráha musí byť v mieste prístupnom
pracovníkom zakrytá.
(5) Ak je ovládacie zariadenie brány vyhotovené tak, že sa
jeho vypojením alebo uvoľnením pohyb brány ihneď nepreruší, musí
byť brána zabezpečená zaistením proti zovretiu.
(6) Pri samočinne ovládaných bránach sa musia vykonať také
opatrenia, aby nemohlo dôjsť k zrážkam dopravných prostriedkov. Ak
je táto brána nepriehľadná a príchodová cesta k nej je iba pre
jedno vozidlo, musí byť na obidvoch stranách cesty vybudovaná
signalizácia.
(7) Okraje sklopných a samočinne ovládaných krídlových brán
musia byť opatrené bezpečnostnými značkami.
Tretí oddiel
Komunikácie vo výrobných
a prevádzkových budovách
§ 16
Spoločné ustanovenia
(1) Všetky komunikácie (pre chodcov i pre dopravu nákladov a
pod.) sa musia budovať so zreteľom na výrobný proces, organizáciu
vnútrozávodnej dopravy, včasnú a dostatočne rýchlu evakuáciu
všetkých pracovníkov v prípade nebezpečenstva a na pohodlné a
bezpečné prechádzanie medzi strojmi a zariadeniami. Komunikácie
musia byť stále voľné a nesmú sa zužovať stavebnými konštrukciami,
výrobným a prevádzkovým zariadením, materiálom, výrobkami a pod. a
musia sa udržiavať a čistiť.
(2) Komunikácie musia mať rovný povrch, ktorý nesmie byť
šmykľavý.
(3) Komunikácie musia byť v jednej úrovni. Vo výnimočných
prípadoch možno spojiť komunikácie s rozličnou výškovou úrovňou
rampami alebo schodmi najmenej s troma stupňami. Pri spoločných
komunikáciách pre koľajové a nekoľajové vozidlá, prípadne pre
chodcov, musia byť koľajnice zapustené do úrovne povrchu
komunikácie. Komunikácie vyhotovené ako mosty, lávky, galérie a
ochodze musia mať po celej ploche pevnú, rovnú a takým spôsobom
upravenú podlahu, aby nemohli prepadávať predmety.
(4) Šachty alebo iné nebezpečné otvory povrchu komunikácií
musia byť zakryté poklopmi alebo mrežami, ktorých šírka otvoru,
nepresiahne 30 mm a ktorých nosnosť musí zodpovedať ich
prevádzkovému zaťaženiu. Poklopy a mreže musia byť zabezpečené
proti samovoľnému uvoľneniu.
(5) Ak sú komunikácie prerušené kývavými dverami, musí dverové
krídlo umožňovať výhľad. Celosklenné dverové krídla s čírym sklom
bez rámov sa nesmú vo výrobných priestoroch používať. Celosklenné
krídla v ráme musia byť viditeľne označené.
(6) Ak nad komunikáciami alebo pracoviskami vedú iné
komunikácie alebo visuté dráhy, musia sa zabezpečiť tak, aby osoby
neohrozoval padajúci materiál alebo dopravované predmety.
(7) Všetky komunikácie musia byť od ostatných plôch s rovnakou
úrovňou farebne odlíšené ohraničujúcimi pásmi alebo inou farbou
povrchu.
(8) Komunikácie pre chodcov musia byť technicky riešené so
zreteľom na počet osôb, ktoré ich budú používať; musia byť však
najmenej 1,2 m široké.
§ 17
Hlavné a vedľajšie schodištia
(1) Všetky hlavné schodištia musia mať priame ramená.
Vedľajšie schodištia môžu mať kombinované ramená.
(2) Najmenšia šírka schodišťových ramien musí byť 1,1 m. Voľné
strany schodov a odpočívadiel musia byť vybavené zábradlím. Každé
schodišťové rameno musí mať záchytnú držadlo aspoň na jednej
strane.
(3) Šírka medziposchodového a poschodového odpočívadla sa musí
rovnať najmenej priechodnej šírke priľahlých ramien.
(4) V jednom schodišťovom ramene nesmú byť menej ako tri
stupne. Prvý (nástupný) a posledný (výstupný) stupeň v každom
ramene sa musí dať rozoznať od okolitej podlahy.
(5) Povrch stupňov musí mať protišmykovú úpravu. Priečny spád
(klopenie v smere zostupu) schodišťových stupňov je zakázaný.
(6) Schodišťové rameno sa nesmie začínať priamo za dverami.
Medzi ramenom a dverami musí byť plošina, ktorej dĺžka musí byť
najmenej 0,75 m zväčšená o šírku schodišťového stupňa.
§ 18
Pomocné schodištia a rebríkové schody
(1) Pomocné schodištia, ktoré iba občas používa malý počet
osôb (napr. na výstup na obsluhovaciu plošinu alebo do kabíny
žeriavovej dráhy), môžu byť výnimočne aj zakrivené.
(2) Priechodná šírka ramien pomocných schodíšť musí byť
najmenej 0,55 m.
(3) Stúpadlá rebríkových schodov musia mať protisklzovú úpravu
a ich najmenšia pôdorysná šírka musí byť 0,15 m.
(4) Otvory v plochách stupňov a odpočívadiel z perforovaného
materiálu nesmú mať nijaký rozmer väčší ako 30 mm.
§ 19
Pevné rebríky
(1) Pevné rebríky musia byť zhotovené z takého materiálu a
ukotvené tak, aby nemohlo dôjsť k ich deformáciám ani výkyvom.
(2) Rebrík musí mať jednotnú vzdialenosť priečok, najviac
0,33 m.
(3) Medzi rebríkom a akoukoľvek konštrukciou na strane výstupu
sa musí ponechať voľný priestor najmenej 0,7 m.
(4) Medzi priečkami a stenou alebo inou konštrukciou na strane
odvrátenej od výstupu sa musí ponechať voľný priestor najmenej
0,18 m.
Štvrtý oddiel
Komunikácie medzi výrobnými
a prevádzkovými budovami
§ 20
Komunikácie pre vozidlá
(1) Šírka, nosnosť a pevnosť komunikácií musí zodpovedať
používaným dopravným prostriedkom a intenzite dopravy.
(2) Najmenšia šírka priamej jednosmernej komunikácie pri
použití motorových dopravných prostriedkov sa musí rovnať šírke
dopravného prostriedku, prípadne najširšieho nákladu, ku ktorej sa
pripočíta ešte 1,2 m.
(3) Najmenšia šírka obojstrannej priamej komunikácie pri
použití motorových dopravných prostriedkov sa musí rovnať
dvojnásobnej šírke dopravného prostriedku, prípadne najširšieho
nákladu, ku ktorej sa pripočíta vcelku 1,6 m.
(4) Najmenšia svetlá výška nad komunikáciami pre vozidlá sa
riadi
a) výškou stanovišťa vodiča nad úrovňou komunikácie zväčšenou o
2,1 m, ak je náklad nižší ako stojací vodič,
b) výškou stanovišťa vodiča nad úrovňou komunikácie zväčšenou o
výšku nákladu s pripočítaním 0,3 m, ak je náklad vyšší ako
stojací vodič,
vždy však aspoň 2,4 m nad úrovňou komunikácie, a ak sa používa aj
na automobilovú premávku, aspoň 3,6 m nad touto úrovňou; tieto
výšky sa nesmú znižovať konštrukciami, potrubiami alebo inými
prekážkami.
(5) Povrch komunikácií musí byť tvrdý, s príslušným spádom na
odvádzanie zrážkových vôd. Všetky komunikácie musia byť označené
predpísanými dopravnými značkami. V miestach, kde sa pri
jednosmernej komunikácii predpokladá státie vozidiel na nakladanie
a vykladanie, musí byť komunikácia v dostatočnej dĺžke primerane
rozšírená. Pre chodcov treba vybudovať chodníky.
(6) Nadchody musia byť vybudované tak, aby osoby nachádzajúce
sa pod nimi neboli ohrozené ich prevádzkou, a musia byť označené
bezpečnostnou značkou s vyznačením najvyššieho zaťaženia.
§ 21
Priechody
(1) Ak priechod súčasne používajú vozidlá i chodci, musia sa v
ňom vybudovať vyvýšené chodníky, prípadne sa musí priestor pre
chodcov oddeliť zábradlím. Ak do priechodu budovy ústia východy
alebo priechody, musí mať chodník zábradlie označené
bezpečnostným označením. V priechode pre vozidlá sa zakazuje
budovať priečnu komunikáciu.
(2) Dvere do priechodu musia byť osadené tak, aby pri otvorení
nezúžili šírku chodníka.
§ 22
Podchody a priechody
(1) Podchody a priechody musia mať výšku najmenej 2,1 m a
šírku najmenej 1,1 m; táto šírka nesmie byť zmenšovaná otvorenými
krídlami dverí, konštrukciami a pod. Podchody a priechody musia
byť viditeľne označené bezpečnostným označením a dostatočne
osvetlené.
(2) Pod vystupujúcimi konštrukčnými prvkami, najmä však pod
zaveseným potrubím, káblovými lávkami, svietidlami atď. musí byť
vo všetkých priestoroch, kde sa zdržiavajú alebo prechádzajú
osoby, dodržaná výška určená pre podchody.
§ 23
Lávky pre chodcov
Lávky pre chodcov musia byť technicky riešené tak, aby
zodpovedali počtu osôb, ktoré budú po nich prechádzať. Povrch
lávok nesmie byť šmykľavý.
§ 24
Nakladacie a vykladacie rampy
(1) Šírka rámp musí umožňovať bezpečný pohyb osôb a
manipuláciu.
(2) Voľné okraje nakladacích a vykladacích rámp vrátane
schodišťa musia mať bezpečnostné označenie.
(3) Rampy, ktoré slúžia ako komunikácie pre chodcov, musia mať
z voľnej strany snímateľné zábradlie.
Piaty oddiel
§ 25
Pracoviská
(1) Pri jednotlivých strojoch a zariadeniach musí byť
dostatočný pracovný a manipulačný priestor umožňujúci bezpečne
vykonávať všetky obvyklé pracovné operácie vrátane nastavovania,
údržby, prísunu materiálu a odkladania obrobkov alebo výrobkov.
(2) Revízne a kontrolné lávky, plošiny a galérie okolo
zariadenia musia byť aspoň 0,5 m široké.
(3) Ak sú podlahy obslužných plošín a lávok nad pracoviskami,
kde sa zdržiavajú osoby, zhotovené z perforovaného materiálu,
otvory nesmú mať nijaký rozmer väčší ako 30 mm.
(4) Nezakryté nádrže kvapalín bez trvalej obsluhy okrem nádrží
na vodných tokoch musia mať vhodnú ohradu proti pádu osôb. Ak
tieto nádrže obsahujú kvapaliny, ktoré môžu byť zdrojom
nebezpečenstva pre osoby, musia byť oplotené najmenej do výšky
1,8 m a na prístupných miestach musia mať bezpečnostné označenie.
(5) Komíny budov sa musia vymetať z miest, na ktorých je
zaistený bezpečný výkon práce.
(6) Vstupovať do komínov a ich čistiacich otvorov, do kúrenísk
a pracovať v nich môžu pracovníci len za dozoru ďalšieho
pracovníka, ktorý sa vždy musí zdržiavať mimo ohrozeného
priestoru.
Šiesty oddiel
§ 26
Zábradlia
(1) Zábradlia musia byť zriadené
a) pri komunikáciách s nerovnakou úrovňou (§ 16 ods. 3), ak je
rozdiel úrovni väčší ako 0,5m,
b) na voľných okrajoch lávok a galérií, okolo nezakrytých
otvorov, na schodištiach a vyrovnávacích rampách.
Zábradlie nie je potrebné, ak je bezpečnosť osôb spoľahlivo
zaistená iným spôsobom (napríklad parapetmi, múrom, inou
konštrukciou).
(2) Ak hrozí nebezpečenstvo zošmyknutia osôb, prípadne
nebezpečenstvo pádu predmetu, musí mať zábradlie pri podlahe
ochrannú lištu s najmenšou výškou 0,1 m.
Siedmy oddiel
§ 27
Priemyselné rozvody a vedenia
(1) Potrubia musia byť chránené proti mechanickým vplyvom,
korózii a iným chemickým vplyvom. Ak potrubia na nebezpečné látky
ústia do voľného priestoru, musia mať zdvojené uzatváracie
zariadenie.
(2) Potrubia musia byť označené bezpečnostným označením podľa
druhu dopravovaných látok.
(3) Vyústenie poistných ventilov musí byť vyvedené do
priestoru, kde nemôžu byť osoby ohrozené.
(4) Kolektory musia mať na obidvoch koncoch a v trase po
každých 100 m výstupné otvory. Všetky vedenia, izolácie a podperné
konštrukcie v kolektoroch musia byť nehorľavé.
(5) Potrubia, ktorými sa rozvádzajú nebezpečné látky, musia
byť pod komunikáciami a pri prechode dutými podzemnými priestormi
uložené v ochranných rúrkach.
(6) Ak je potrubie vedené v prieleznom alebo priechodnom
kanáli a v kolektoroch, musia sa tieto priestory vetrať a musí sa
zabezpečiť dostatok miesta na prácu v nich.
(7) Na vykonávanie prác spojených so zásahom do potrubia,
ktorým sa rozvádzajú nebezpečné látky, musí sa vypracovať
špeciálny technologický postup.
Ôsmy oddiel
Pracovné prostredie
§ 28
Spoločné ustanovenia
(1) Pracovné priestory vnútri budov musia byť osvetlené tak,
aby prostredie zodpovedalo druhu a bezpečnosti vykonávanej práce.
(2) Komunikácie, pracoviská a nebezpečné miesta musia byť po
zotmení alebo za zníženej viditeľnosti osvetlené z umelých
zdrojov.
§ 29
Osvetlenie
(1) Všetky zariadenia umelého osvetlenia musia byť bezpečne
prístupné a musia sa dať ľahko čistiť.
(2) Pri dennom osvetlení musí byť zabezpečená možnosť riadnej
a bezpečnej údržby všetkých osvetľovacích otvorov (okná,
svetlíky).
(3) Núdzové osvetlenie z iného zdroja ako je zdroj používaného
umelého osvetlenia musí byť vybudované
a) v priestoroch bez denného osvetlenia, v ktorých môže nastať
výbuch, požiar, otrava a pod.,
b) v priechodových priestoroch, v požiarnych prielezoch, na
chodbách a schodištiach určených na núdzový východ osôb.
(4) Náhradné osvetlenie sa buduje v prevádzkach a v
prevádzkových budovách, v ktorých môže pri poruche hlavného
osvetlenia nastať nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo v ktorých
môžu byť osoby ohrozené.
§ 30
Vetranie
(1) V miestach s nebezpečenstvom výbuchu alebo požiaru musia
byť všetky vzduchotechnické zariadenia zhotovené z nehorľavých
látok a v neiskrivej úprave a trvale udržiavané v
prevádzkyschopnom stave.
(2) Do spoločného odsávacieho potrubia sa nesmú odvádzať
škodliviny, ktoré môžu po zmiešaní tvoriť nebezpečnú zmes,
prípadne vzájomnou reakciou narúšať vetracie zariadenie.
(3) Potrubie na odvod vzduchu znehodnoteného škodlivinami musí
byť tesné a pre prípad kondenzácie spádované a odvodniteľné.
(4) Havarijné vetranie musí byť zabezpečené na pracoviskách,
kde v prípade havárie alebo poruchy technického zariadenia hrozí
nebezpečenstvo úniku látok ohrozujúcich bezpečnosť osôb. Pri
ručnom spúšťaní musí byť najmenej jeden ovládač umiestnený mimo
ohrozeného priestoru a jeho umiestnenie musí byť označené.
§ 31
Vykurovanie
(1) Systém vykurovania a druh vykurovacieho zariadenia nesmie
byť zdrojom nebezpečenstva úrazu, výbuchu alebo požiaru.
(2) Vykurovacie zariadenie sa musí dať ľahko, prípadne
samočinne regulovať.
§ 32
Odstraňovanie odpadových látok
(1) Odpadové látky sa musia z miesta vzniku odstraňovať, a to
podľa ich povahy tak, aby sa zabránilo nepriaznivému vplyvu na
bezpečnosť pri práci.
(2) Ak sú odpadové látky nebezpečné, musia sa urobiť potrebné
opatrenia na zaistenie bezpečnosti pri práci v mieste ich vzniku,
hromadenia a odvádzania.
(3) Kvapalné látky vznikajú pri výrobe, spracovaní alebo
skladovaní sa musia so zreteľom na svoje chemické alebo fyzikálne
vlastnosti zachytávať do nepriepustných zberných nádrží a pod.
(4) Pri pneumatickom a hydraulickom odvádzaní odpadových
látok musia byť príslušné potrubia tesné a odolné proti pôsobeniu
dopravovaných látok, prístupné, musia mať kontrolné a čistiace
uzávery, a ak je nebezpečenstvo výbuchu, aj explózne uzávery.
TRETIA ČASŤ
STROJE A STROJOVÉ ZARIADENIA
Prvý oddiel
Spoločné ustanovenia
§ 33
Stroje musia byť konštruované a vyrobené tak, aby boli
dostatočne stabilné, aby bezpečne zniesli predpokladané zaťaženie
a namáhanie v predpokladaných prevádzkových podmienkach a aby
nikoho neohrozovali vibráciami, hlukom, uvoľnením, pádom,
sklopením, zošmyknutím a pod., ani pri poruche alebo pri prerušení
dodávky energie.
§ 34
(1) K zbiehajúcim sa, strihajúcim, tlačným alebo iným
nebezpečným miestam strojov, ktoré by ohrozovali pracovníkov, ak
by zostali voľne prístupné, sa musí zamedziť prístup alebo použiť
ochranné zariadenie.
(2) Pri osvetlení strojov, ktorých časti sa otáčajú, sa musí
zabrániť stroboskopickému javu.
(3) Automatické a programovo riadené stroje musia mať
zariadenie na informáciu o prebiehajúcej pracovnej fáze.
§ 35
(1) Stroje alebo ich časti, ktoré sa pohybujú aj po odpojení
hnacej sily, ak by mohli byť zdrojom úrazu, musia mať účinnú
brzdu.
(2) Stroje s rotujúcimi nástrojmi musia byť zabezpečené proti
samovoľnému uvoľneniu nástrojov.
(3) Stroje alebo ich časti musia byť pri ručnej výmene
nástrojov zastavené, ak stroj alebo jeho upínacie zariadenie nie
je konštruované na bezpečnú ručnú výmenu počas pohybu.
§ 36
(1) Stroje musia byť konštruované a vyrobené tak, aby sa dali
ľahko čistiť a aby pri údržbe umožňovali bezpečnú demontáž a
montáž.
(2) Rozvody strojov musia byť farebne označené podľa druhu
použitého média.
§ 37
(1) Stroje alebo ich časti musia byť zabezpečené proti
prekročeniu alebo poklesu hodnôt, pre ktoré sú konštruované, ak by
prekročenie alebo pokles hodnôt mali za následok ohrozenie
bezpečnosti osôb.
(2) Časti strojov alebo materiál spracúvaný na stroji, ak sú v
blízkosti pracovníkov a svojím pohybom, akumulovanou energiou,
polohou, elektrickým stavom, teplotou, tvarom alebo inak ohrozujú
bezpečnosť pri práci, musia mať vhodné ochranné zariadenie. Ak
takéto technické riešenie nie je možné, musia byť nebezpečné časti
a miesta trvale a výrazne označené a v návode na obsluhu sa musí
na túto skutočnosť výslovne upozorniť.
(3) Časti strojov, ktoré vyžadujú častý a priamy zásah
pracovníkov (ovládače, maznice, nastavovacie elementy a pod.),
musia byť ľahko a bezpečne prístupné. Časti strojov, ku ktorým je
prístup nevyhnutný a ktoré za prevádzky vo zvýšenej miere ohrozujú
bezpečnosť pracovníkov, musia sa chrániť zariadením, ktoré
umožňuje prístup k nim, len ak sa na nich nepracuje.
(4) Pohybujúce sa časti strojov, ktoré z technologického
dôvodu nemožno úplne zakryť, musia mať zakrytú čo najväčšiu časť
svojho povrchu a ponechanú iba nevyhnutne potrebnú medzeru na
prísun spracúvaného materiálu.
(5) Nevyvážené časti strojov musia byť zaistené proti
nežiadúcemu pohybu.
§ 38
(1) Zásobníky, silá, drviče, miešačky, nádrže, šachty, násypky
a pod., kde je nebezpečenstvo pádu pracovníkov, musia byť zakryté
alebo ohradené.
(2) Mazacie oleje, chladiace a mazacie kvapaliny
odkvapkávajúce alebo odstrekujúce od strojov sa musia zachytávať.
Mazacie miesta musia byť výrazne označené.
(3) Stroje musia byť konštruované alebo iným opatrením
zaistené tak, aby sa zabránilo usadzovaniu preliatych horľavých
kvapalín vo vybraniach a priehlbinách.
§ 39
(1) Ak je pri práci nebezpečenstvo úletu častíc, materiálov,
nástrojov alebo odstrekúvania kvapalín, musia mať stroje ochranné
zariadenie.
(2) Ak stroj pracuje s nebezpečnými látkami, prípadne ak
takéto látky vznikajú pri jeho prevádzke, treba zabezpečiť, aby sa
na pracovisku neprekročila najvyššia prípustná koncentrácia týchto
látok.
§ 40
(1) Stroje a ich jednotlivé časti musia byť konštruované a
vyrobené tak, aby umožňovali ich bezpečné nakladanie,
premiestňovanie a nastavovanie pri výrobe, prevádzke, montáži a
údržbe.
(2) Pri všetkých častiach strojov, ktoré sa dopravujú v
rozloženom stave, musí sa v dokumentácii a priamo na jednotlivých
častiach alebo na obaloch udať ich hmotnosť.
§ 41
Pri používaní strojov a technických zariadení v blízkosti
elektrického vedenia musia byť splnené najmä tieto požiadavky:
a) samochodné stroje a zariadenia, ktorých vonkajší rozmer sa pri
práci alebo pri preprave nemení, môžu sa používať pri práci
(podjazde) pod elektrickým vedením a v jeho blízkosti, len ak
budú dodržané predpísané bezpečné vzdialenosti stroja alebo
zariadenia a pracovníka od elektrického vedenia;
b) žeriavy a iné podobné zariadenia (bagre, nakladače,
hydraulické ruky a pod.) musia byť umiestnené tak, aby v
akejkoľvek polohe všetky ich časti boli mimo ochranného pásma
elektrického vedenia, ak nie je bezpečnosť práce zaistená iným
spôsobom (vypnutie vedenia, signalizácia pracovníkom a pod.).
Druhý oddiel
Spúšťanie a zastavovanie strojov
§ 42
(1) Zariadenia strojov určené na ich uvedenie do chodu a
vypnutie (ovládače) sa musia dať ovládať z miesta obsluhy strojov
tak, aby ich funkcia bola spoľahlivá a nepripúšťala samovoľné,
prípadne náhodné spustenie stroja do chodu. Hlavné vypínače sa
musia dať ľahko dosiahnuť zo stanovišťa obsluhy a musia byť
označené bezpečnostnými značkami.
(2) stroje, ktoré obsluhuje viacej osôb, musia mať zariadenie
na vypnutie stroja alebo jeho jednotlivej časti na každom mieste
obsluhy, zariadenie na súčasné blokovanie ostatných spúšťacích
ovládačov a vopred určené signály na spustenie a zastavenie
stroja.
(3) Ak nemožno zrakom obsiahnuť celý stroj, prípadne linku
riadiaceho stanovišťa obsluhy, musí sa inštalované účinné
signalizačné zariadenie uvádzať do činnosti pred spúšťaním.
§ 43
(1) Stroje poháňané vlastnými, so strojom spojenými motormi
(energetickými jednotkami), musia mať hlavný ovládač (uzáver alebo
vypínač), ktorým sa stroje odpoja od všetkých zdrojov energie pri
prerušení práce, čistení, opravách, haváriách a pod.
(2) Stroje poháňané dvoma alebo viacerými motormi so
samostatnými spúšťacími ovládačmi musia mať jeden alebo niekoľko
zastavovacích ovládačov, ktorými možno zastaviť celý stroj alebo
jeho časti, ktoré by mohli ohroziť osoby alebo spôsobiť havarijnú
situáciu.
Tretí oddiel
Samochodné stroje a traktory
§ 44
(1) Pri použití samochodných strojov na zemné,
poľnohospodárske alebo lesné práce sa musí pred začatím týchto
prác určiť ich technologický postup zaisťujúci bezpečnosť práce so
zreteľom na sklon terénu.
(2) Samochodné stroje určené na plošné rozhadzovanie
materiálov, ktoré svojím charakterom môžu ohroziť obsluhujúceho
pracovníka, musia mať ochranné zariadenie proti jeho zasiahnutiu
rozhadzovaným materiálom.
§ 45
Kabíny samochodných strojov musia spĺňať najmä tieto
požiadavky:
a) umožňovať dobrú viditeľnosť na pracovné časti stroja, na
komunikáciu, na boky i na zadnú časť stroja, na prípadný záves
alebo náves;
b) dvere kabín sa musia dať zaistiť v zavretej i otvorenej
polohe, uzamykať a ľahko ovládať; okná musia byť vybavené
bezpečnostným sklom.
Štvrtý oddiel
§ 46
Ochranné zariadenia pri strojoch
(1) Ochranné zariadenia musia zabrániť prístupu osôb do
nebezpečného priestoru.
(2) Ochrannými zariadeniami sú najmä
a) ochranné kryty (pevné a pohyblivé),
b) zariadenia vymedzujúce polohu tela,
c) bezdotykové ochranné zariadenia,
d) blokovacie a poistné zariadenia.
(3) Ochranné zariadenia nesmú znemožňovať mazanie, prehliadky,
nastavovanie alebo opravy strojov.
(4) Ochranné zariadenia musia plniť svoje ochranné funkcie aj
pri poruche dodávky energie.
(5) Ochranné zariadenia musia byť stále v prevádzkyschopnom
stave.
(6) Ochranné kryty s otvormi musia mať veľkosť otvorov volenú
so zreteľom na ochrannú vzdialenosť od zdroja ohrozenia.
Piaty oddiel
§ 47
Preprava, opravy a údržba strojov
(1) Pri preprave, opravách a údržbe musia byť stroje
zabezpečené proti nežiadúcemu uvedeniu do chodu, prípadne proti
samovoľnému pohybu. Ak sa má oprava vykonať na stroji, ktorého
niektorá časť je pohyblivá aj bez hnacej energie, musí byť taká
časť bezpečne zaistená. Stroje s podvozkom alebo prenosné stroje
môžu sa premiestňovať, len ak sa s nástrojom nepracuje.
(2) Stroje sa môžu čistiť za chodu, iba ak je zabránený styk
pracovníka s pohybujúcimi sa časťami strojov. Mazanie pohybujúcich
sa častí strojov za chodu je dovolené iba vtedy, ak je mazacie
zariadenie na stroji vyvedené na bezpečné miesto.
Šiesty oddiel
Pracovné stanovištia a zariadenia
§ 48
Spoločné ustanovenia
(1) Pracovné stanovištia musia byť vyhotovené tak, aby
zodpovedali ergonomickým požiadavkám (prehľadné, bezpečné,
pohodlné, usporiadanie a pod.).
(2) Kde to vyžadujú podmienky pracovného procesu, musia byť
pracovné stanovištia obsluhy stroja chránené pred nepriaznivými
vplyvmi.
(3) K pracovným stanovištiam umiestneným vyššie ako 0,5 m nad
úrovňou podlahy alebo terénu musí byť zaistený bezpečný prístup.
§ 49
Pracovné sedadlá
(1) Pracovné sedadlá musia byť vyhotovené tak, aby
a) zabezpečovali stabilitu a pohodlné sedenie osôb pri práci,
b) umožňovali bezpečný pracovný úkon,
c) umožňovali vhodné pracovné pohyby trupu a končatín,
d) pri dopravných prostriedkoch a samochodných strojoch čo
najviac obmedzovali prenášanie ich otrasov.
(2) Pracovné sedadlo musí byť vybavené chrbtovým operadlom a
jeho sediaca plocha musí byť nastaviteľná.
Siedmy oddiel
Oznamovače a ovládače
§ 51
Spoločné ustanovenia
Oznamovače a ovládače musia byť na paneloch zoskúpené podľa
týchto hľadísk:
a) funkčná súvislosť,
b) poradie čítania oznamovačov a sled použitia ovládačov,
c) početnosť čítania oznamovačov a manipulácia ovládačov,
d) typ alebo vonkajší tvar oznamovačov a konštrukčná príbuznosť
ovládačov,
e) význam a dôležitosť oznamovacej informácie a funkcia
ovládačov,
f) umiestnenie a funkcia ovládaných zariadení a im
zodpovedajúcich oznamovačov.
§ 52
Oznamovače
(1) Oznamovače musia byť konštrukčne upravené, usporiadané a
umiestnené tak, aby umožňovali bezpečnú orientáciu, presné a
zrozumiteľné odovzdanie informácií.
(2) Varovné oznamovače musia byť vyhotovené tak, aby rýchlo
jednoznačne a dôrazne informovali o hroziacom nebezpečenstve.
(3) Oznamovače havarijných situácií musia byť usporiadané a
umiestnené tak, aby sa ich signály výrazne odlišovali od svojho
okolia a od varovných signálov.
(4) Signály oznamovačov musia výrazne kontrastovať s okolím.
§ 53
Ovládače
(1) Ovládače musia mať tvary zodpovedajúce ich funkcii a
manipulácii s nimi.
(2) Konštrukcia, umiestnenie a usporiadanie ovládačov musí
umožňovať ich hladké a bezpečné dosiahnutie a použitie; pri každom
musí byť jasne vyznačená jeho funkcia. Ovládač ani jeho časť
nesmie v akejkoľvek polohe zakrývať oznamovač a nesmie sťažovať
manipuláciu so susedným ovládačom. Ovládače musia byť zabezpečené
proti samovoľnému vychýleniu a zapnutiu (napr. pri otrasoch) a
nesmú dovoľovať súčasne zapnutie nežiadúcich funkcií.
(3) Ovládače určené na použitie v havarijných situáciách musia
mať výrazný vzhľad a musia sa dať ľahko a rýchlo dosiahnuť z
miesta obsluhy.
ŠTVRTÁ ČASŤ
ÚPRAVA A SPRACOVANIE MATERIÁLOV
Prvý oddiel
Obrábanie kovov
§ 54
Spoločné ustanovenia
(1) Rotujúce upínacie zariadenia a nástroje použité pri
strojoch na trieskové obrábanie kovov musia byť vyhotovené tak,
aby sa pri brzdení alebo opačnom smere otáčania samovoľne
neuvoľnili.
(2) Pneumatické, hydraulické alebo elektromagnetické upínacie
zariadenia musia mať ochranné zariadenie, ktoré znemožní, aby sa
pri prerušení dodávky energie ohrozila bezpečnosť práce alebo aby
vznikla prevádzková nehoda.
(3) Ručné ovládacie časti - ak ich netvoria hladké plné
ovládacie ručné kolesá bez rúčky - musia mať samočinné vypínanie,
ktoré zamedzí ich nútenému otáčaniu pri strojovom pohone.
(4) Upínanie a snímanie prípravkov, prístrojov, nástrojov a
obrobkov, ktoré pre svoju hmotnosť, tvar alebo rozmery neumožňujú
bezpečnú ručnú manipuláciu a ich nastavenie v stroji, sa musí
zabezpečiť použitím vhodného zariadenia na manipuláciu alebo
pomocou ďalšej osoby.
(5) Vzduchové pištole používané na čistenie strojov a obrobkov
a upínacích prípravkov musia mať ochranné zariadenie, ktoré
zabráni úrazu pracovníka úletom častíc.
(6) Vstupovať na upínaciu plochu stola, dosky alebo do iného
nebezpečného priestoru pri obrábaní veľkých obrobkov s cieľom
merať, kontrolovať alebo vykonať iné podobné úkony sa smie iba
vtedy, ak sa tieto časti strojov nepoužívajú.
(7) Pri kontrole akosti povrchu, pri upínaní a snímaní
obrobkov a pri meraní, ak sa tieto činnosti nevykonávajú
automaticky, musí sa zastaviť vreteno (šmýkadlo) a nástroj odsunúť
do bezpečnej vzdialenosti.
(8) Ak obrábací stroj nemá ochranné zariadenie proti
odletujúcim trieskam alebo ak sa nedá toto zariadenie používať,
musia sa pri práci používať osobné ochranné pracovné prostriedky.
(9) Pri odstraňovaní triesok z obrábacieho stroja za prevádzky
a pri upratovaní sa musia používať predpísané pracovné pomôcky;
triesky sa môžu zo zberných vaní za chodu obrábacích strojov
odstraňovať iba pri strojoch, ktoré sú na tento účel
prispôsobené.
§ 55
Sústruhy
(1) Tyčový materiál vyčnievajúci pri obrábaní z vretenníka
mimo stroja musí byť po celej dĺžke zakrytý pevným ochranným
krytom.
(2) Zvislé sústruhy musia byť zabezpečené tak, aby
a) upínacie zariadenie obrobkov malo poistné zariadenie, ktoré
zabráni vyhrnutiu upínacích elementov,
b) spúšťacie zariadenie na trvalý chod upínacej dosky, ktorá je
zapustená do podlahy, bolo možné zabezpečiť proti náhodnému
uvedeniu do chodu.
§ 56
Frézy
Frézy musia mať ľahko nastaviteľný ochranný kryt zamedzujúci
prístup k časti nástroja, ktorá sa pri obrábaní nedotýka obrobkov,
alebo kryt zabraňujúci prístupu do nebezpečného pracovného
priestoru stroja.
§ 57
Vŕtačky
(1) Vŕtačky s posuvným vretenom musia byť zabezpečené proti
samovoľnému posuvu vretena do dolnej polohy.
(2) Vŕtaný predmet sa musí zabezpečiť proti pootočeniu.
§ 58
Hobľovačky a obrážačky
(1) Hobľovačky musia mať poistné zariadenie, ktoré pri zlyhaní
vratného agregátu, koncových spínačov alebo podobných zariadení
zachytí alebo aspoň pribrzdí stôl vychádzajúci z lôžka.
(2) Ak stôl hobľovačky pri práci prechádza cez okraj lôžka,
musí byť na obidvoch koncoch lôžka zariadenie znemožňujúce prístup
k nemu.
(3) Šmýkadlo sa musí zabezpečiť tak, aby sa dalo ovládacím a
brzdiacim agregátom spoľahlivo zastaviť v ľubovoľnej polohe a aby
sa jeho poloha nemohla samovoľne meniť.
(4) Pri vodorovných obrážačkách musí byť zariadenie, ktoré
zamedzí prístup k pohybujúcej sa zadnej časti šmýkadla.
§ 59
Píly
(1) Všetky píly musia mať ľahko prestaviteľnú podperu na
podopretie dlhého rezaného materiálu.
(2) Pílové pásy a pílové kotúče musia byť uzavreté v
konštrukcii stroja alebo musia mať ochranné kryty.
§ 60
Brúsky
(1) Na vhodnom mieste brúsky musí byť trvanlivo vyznačený smer
otáčania brúsneho nástroja.
(2) Brúsny vretenník musí mať blokovacie zariadenie, ktoré pri
zmene obrátok brúsneho vretena zabraňuje zaradiť také vysoké
obrátky, pri ktorých by sa prekročila najvyššia dovolená obvodová
rýchlosť brúsneho kotúča.
(3) Brúsky, pri ktorých nemožno použiť blokovacie zariadenie a
pri ktorých sa zmena obrátok brúsneho vretena vykonáva výmenou
remeníc, prehadzovaním remeňov alebo podobným spôsobom, musia mať
na dobre viditeľnom mieste štítok s uvedením priradenia priemeru
remeníc k priemeru brúsneho kotúča a jeho obvodovej rýchlosti.
(4) Brúsne nástroje musia byť zabezpečené proti samovoľnému
uvoľneniu pri brúsení z vretena alebo z upínacieho zariadenia.
(5) Brúsky s brúsnymi nástrojmi z umelého brusiva s obvodovou
rýchlosťou väčšou ako 10 m/s musia mať, ak brúsny nástroj
nepracuje vnútri obrábaného predmetu, taký ochranný kryt, ktorý sa
pri roztrhnutí alebo uvoľnení brúsneho nástroja nerozbije.
§ 61
Brúsne nástroje z umelých brusív
(1) Brúsne a rezacie kotúče, brúsne segmenty, telieska a iné
brúsne nástroje musia byť označené základnými technickými údajmi
(napr. Prípustná obvodová rýchlosť, priemer kotúča).
(2) Skladované brúsne nástroje sa musia chrániť pred
mechanickým poškodením, vlhkom a mrazom a pri preprave sa musí
vylúčiť možnosť ich poškodenia.
(3) Pred upnutím brúsneho nástroja sa musí skontrolovať
vhodnosť jeho použitia podľa štítku a nástroj sa musí prezrieť,
či nie je poškodený.
(4) Brúsne nástroje sa môžu upínať iba do vhodných upínacích
prírub a lepiť ich možno iba prostriedkami a spôsobom, ktorý určil
výrobca brusiva.
(5) Po upnutí brúsneho nástroja na brúsku sa musí každý
nástroj uviesť do skúšobného chodu; pri skúšobnom chode nesmie byť
nikto v nebezpečnom priestore brúsky a po jeho skončení sa musí
brúsny nástroj zrovnať predpísaným spôsobom.
§ 62
Rýchlostné brúsenie
(1) Pri brúsnych kotúčoch určených na rýchlostné brúsenie sa
musí vyskúšať ich mechanická pevnosť.
(2) Ochranný kryt brúsnych nástrojov musí byť vyhotovený tak,
aby uhol otvorenia bol čo najmenší a aby jeho konštrukcia umožnila
úplné zavretie brúsneho nástroja počas skúšania.
(3) Funkcia a účinnosť prototypu ochranného krytu a jeho častí
sa musí preveriť deštrukčnými skúškami.
(4) Na ochrannom kryte alebo na brúsnom vretenníku musí byť
trvale vyznačená najvyššia pracovná obvodová rýchlosť.
(5) Nastavovacie a upevňovacie časti ochranných krytov pri
brúsnych nástrojoch s veľkou kinetickou energiou musia mať
deformačné prvky, ktoré pohltia energiu rotujúceho brúsneho
nástroja.
Druhý oddiel
Obrábanie dreva
§ 63
Spoločné ustanovenia
(1) Stroje s podvozkom a zariadenia musia byť zaistené proti
nežiadúcemu pohybu pri ich prevádzke.
(2) Pri kombinovaných (združených) strojoch musia sa
nepoužívané nástroje odstrániť alebo zakryť.
(3) Prisúvať materiál k nástroju sa nesmie skôr, kým nástroj
nedosiahol určenú obrábaciu rýchlosť; obrábaný materiál sa nesmie
tlačiť k nástroju priamo telom.
(4) Pri dorezávaní materiálu a pri prerezávaní valcovitého
materiálu sa nesmie pracovať bez použitia určených pracovných
pomôcok alebo prípravkov.
(5) Piliny, triesky a iný odpad sa musí odstraňovať zo stola
stroja za chodu nástroja iba vhodnou pomôckou.
(6) Pri obrábaní materiálu dlhšieho, ako je dĺžka pracovného
stola, sa nesmie pracovať bez oporných stojanov.
(7) Dobeh otáčajúcich sa nástrojov sa nesmie skracovať po
vypnutí stroja brzdením rukou, tlakom dreva alebo iným nevhodným
spôsobom.
(8) Kým je nástroj v pohybe, nesmie sa pracovník vzdialiť od
stroja.
(9) Na stacionárnych strojoch trvale používaných v uzavretých
priestoroch musí byť inštalované zariadenie na odsávanie alebo
mechanické odstraňovanie odpadu.
(10) Na každom reznom nástroji musia byť trvale vyznačené jeho
najvyššie dovolené otáčky.
(11) Upínacie príruby na jednom pílovom kotúči musia mať
rovnaký priemer a rovnaké dosadacie plochy.
(12) Stroje, na ktorých sa posúva materiál, musia mať
zariadenie proti nebezpečnému vyhrnutiu obrábaného materiálu
(spätný vrh a pod.).
(13) Vodiace pravítko musí byť pri rezaní upnuté.
(14) Rezacie nástroje, pri ktorých sa materiál posúva do rezu
rukou, musia byť okrem činnej časti chránené ochranným krytom.
§ 64
Rámové píly
(1) Rámové píly musia mať zariadenie zaisťujúce rám pred
samovoľným klesnutím.
(2) Brzda rámových píl musí byť konštruovaná tak, aby udržala
rám v ktorejkoľvek polohe.
(3) Podávacie zariadenie rámovej píly musí byť vyhotovené tak,
aby sa za chodu píly dalo zastaviť podávanie a dal sa zapnúť
spätný chod.
(4) Upínacie vozíky musia mať zariadenie, ktoré zabraňuje, aby
pracovník mohol zasunúť nohy pod kolesá alebo plošinu.
(5) Riadenie všetkých operácií, ktoré vykonávajú
poloautomatické vozíky bez obsluhy, musí byť upravené tak, aby sa
dalo blokovať ručne ovládateľným zariadením.
(6) Pri vyrážaní klinov zo závesu sa musia kliny bezpečným
spôsobom zachytiť.
(7) Pred výmenou pílových listov sa musí rám píly zabezpečiť
spusteniu a musí sa zastaviť pohon; horné valce musia byť pri
tejto práci zabezpečené v hornej polohe proti spadnutiu.
§ 65
Pásové píly
(1) Pásové píly musia mať pásovnice zakryté; časť pílového
pása pod stolom alebo vozíkom, ale aj vratná časť pílového pása,
ak nie sú zakryté konštrukciou stroja, musia mať ochranný kryt.
(2) Rezacia vetva pílového pása musí byť nad jeho vodítkom
zakrytá ochranným krytom, ktorý sa dá ručne výškovo prestavovať
alebo sa samočinne otvára.
(3) Univerzálne pásové píly musia mať prestaviteľné vodiace
pravítko, ktoré musí byť v nastavenej polohe zabezpečené proti
posuvu.
(4) V pracovnom priestore pílového pása sa nesmie vkladať
materiál do prípravkov a nesmú sa ručne odoberať obrobky.
§ 66
Kotúčové píly
(1) Dĺžka stola pred pílovým kotúčom nesmie byť pri stabilných
pílach menšia ako priemer použitého pílového kotúča, najviac však
0,5 m.
(2) Stôl musí mať v mieste, kde prechádza pílový kotúč,
vymeniteľnú vložku z vhodného materiálu, ktorý nepoškodí pílový
kotúč, a so šírkou zodpovedajúcou prierezu pílového kotúča.
(3) Rameno prerezávacích kotúčových píl, po ktorom sa píla
pohybuje, musí mať v krajnej polohe zarážky, ktoré zabránia
vypadnúť píle z pohyblivej dráhy, a v základnej polohe záražku
proti samovoľnému pohybu. Tieto píly sa nesmú používať na pozdĺžne
rozrezávanie obrobkov.
(4) Pílový kotúč na vahadle na výrezy musí mať ochranný kryt,
z ktorého sa pri sklopení vahadla vysúva iba časť pílového kotúča
potrebného na rezanie.
(5) Pílový kotúč hornej kyvadlovej a vahadlovej prerezávacej
kotúčovej píly musí byť zabezpečený dvojdielnym ochranným krytom,
ktorého vrchný pevný diel musí zakrývať celú vrchnú časť pílového
kotúča a spodný pohyblivý diel musí zamedziť prístupu k prednej
časti pílového kotúča; v zadnej východiskovej polohe musí byť
pílový kotúč zabezpečený z obidvoch strán stenami upevnenými k
stolu píly.
(6) Pílový kotúč pri hornej kyvadlovej a vahadlovej
prerezávacej kotúčovej píle nesmie prejsť cez predný okraj
pracovného stola a musí sa samočinne vracať do východiskovej
polohy.
(7) Kotúčová píla s podávacou kolískou musí mať pílový kotúč
vybavený dvojdielnym ochranným krytom, ktorého časti sa musia pri
podávaní dreva do rezu k pílovému kotúču otvoriť a po reze a
odklopení opäť zavrieť. Časť vyčnievajúceho pílového kotúča pri
prerezávaní musí byť zakrytá ešte ďalším krytom.
(8) Podávacia kolíska musí byť vybavená pridržiavačom rezaného
dreva a zariadením na obmedzenie výkyvu.
(9) Prenosné ručné kotúčové píly musia mať rozovierací klin na
pozdĺžne rozrezávanie materiálu.
(10) Kotúče píly s ručným posuvom na pozdĺžne rozrezávanie
materiálu musia byť vybavené rozovieracím klinom.
§ 67
Ručné reťazové píly
(1) Plynová páka motorových reťazových píl sa po uvoľnení
tlaku musí samočinne vracať do nulovej polohy a chod pílovej
reťaze sa musí samočinne zastaviť po znížení obrátok.
(2) Spínač prúdu pri elektrických reťazových pílach musí byť
umiestnený tak, aby umožňoval vypnúť prúd bez toho, aby bolo treba
premiestňovať ruky.
§ 68
Zrovnávačky
Pracovná časť nožového hriadeľa sa musí zabezpečiť
mechanickým posúvacím zariadením alebo ochranným krytom;
nepracovná časť nožového hriadeľa musí mať chránený kryt, ktorý sa
samočinne posúva s vodiacim pravítkom.
§ 69
Hrúbkovače
(1) Na prednej vstupnej strane musia byť zachytávače proti
spätnému vrhaniu obrábaného materiálu.
(2) Nožový hriadeľ, posúvacie a pritláčacie valce musia mať
pevné ochranné kryty.
(3) Obrábané kusy nesmú byť kratšie ako je vzdialenosť medzi
predným a zadným valcom.
(4) Súčasne obrábať viac kusov materiálu nerovnakej hrúbky sa
zakazuje.
§ 70
Zvislé spodné frézky
(1) Pri ručnom podávaní materiálu do rezu sa musí nástroj
zabezpečiť ochranným krytom a stroj sa musí vybaviť zariadením
proti spätnému vrhnutiu materiálu.
(2) Pri frézovaní krátkych kusov materiálu a pri dokončovaní
pracovného úkonu, ak nie je na frézke zariadenie na posuv
materiálu, musia sa používať vhodné prípravky s držadlami na
posúvanie materiálu.
(3) Pri použití prípravkov sa smie upínať iba jeden kus.
(4) Na strojoch s ručným posúvaním je zakázané používať
dvojrezné frézovacie nože.
Tretí oddiel
Lisovanie a strihanie
§ 71
Spoločné ustanovenie
(1) Stroje s dvoma alebo viacerými systémami ochranného
zariadenia alebo stroje, ktoré možno spúšťať tak ručne, ako aj
nohou alebo bez použitia niektorého z inštalovaných ochranných
zariadení, musia mať prepínanie jednotlivých druhov ochranného
alebo ovládacieho zariadenia zabezpečené proti zásahu nepovolaných
osôb.
(2) Na vypnutie a zapnutie spojky, ak je jej funkcia závislá
od pružín, musia sa používať tlačné pružiny; ak to nie je možné,
musia sa používať dve ťažné pružiny, z ktorých každá je schopná
samostatne plniť požadovanú funkciu.
(3) Brzda, okrem brzdy hydraulického lisu, musí byť vyhotovená
a nastavená tak, aby pri vypnutej spojke zabránila samovoľnému
pootočeniu hriadeľa stroja hmotnosťou pohyblivej časti stroja a
prechádzaniu hornej krajnej polohe v obidvoch smeroch.
(4) Pri strojoch okrem hydraulického lisu, s
elektromagneticky, elektropneumaticky alebo inak ovládanou
spojkou, musí brzda pôsobiť samočinne pri každej poruche v prívode
energie do ovládacieho systému.
(5) Poistka proti opakovanému zdvihu, okrem poistky
hydraulického alebo trecieho vretenového lisu, musí umožňovať iba
jeden pracovný zdvih pri jednom alebo pri opakovanom ovládnutí
spúšťacieho ovládača počas pracovného zdvihu alebo pri trvalom
ovládaní spúšťacieho ovládača; ďalší zdvih môže nasledovať iba
vtedy, ak sa uvoľní spúšťací ovládať, najneskoršie pred koncom
obrátky hlavného hriadeľa a spúšťací ovládač sa znova môže ovládať
až vtedy, keď nástroj dosiahne svoju východiskovú polohu.
(6) Poistka proti opakovanému zdvihu, okrem poistky
hydraulického alebo trecieho vretenového lisu, sa smie vyradiť z
činnosti len pri prácach, ktoré sa smú konať za neprerušeného
chodu pri strojoch s automatickým alebo poloautomatickým podávaním
alebo s bezpečne upraveným a nastaveným nástrojom.
(7) Prepínacie zariadenie poistky z činnej polohy do vypnutej
alebo naopak sa musí dať uzamykať.
(8) Pedál nožného ovládača musí byť zhora i z bočných strán
chránený krytom alebo konštrukciou stroja.
§ 72
Spoločné ustanovenia pre lisy
(1) Lisovacie nástroje a ich nastavenie musí vylučovať možnosť
vsunutia prstov do nebezpečných miest.
(2) Nástroje, ktoré nezaisťujú bezpečnosť obsluhy v plnom
rozsahu, musia byť ako nebezpečné trvalo označené na prednej
strane výrazným písmenom "N" a smú sa používať iba na lisoch s
ochranným zariadením v pracovnom priestore lisu, prípadne
nástrojov; lisovacie nástroje s hmotnosťou vyššou ako 20 kg musia
mať vhodné držadlá, čapy alebo podobné zariadenie.
(3) Pri použití pohyblivého krytu na ochranu pracovného
priestoru sa musí poloha krytu viazať na spúšťacie zariadenie lisu
tak, aby sa lis mohol uviesť do chodu, len ak je kryt v ochrannej
polohe; kryt musí zostať v tejto polohe dovtedy, kým trvá
nebezpečenstvo zranenia rúk; ak je v priebehu zdvihu pracovný
priestor otvorený, musí sa pohyb barana zastaviť skôr, ako sa môže
ruka dostať do nebezpečnej blízkosti lisovacieho nástroja.
(4) Dvojručným spúšťacím zariadením sa nesmie odisťovať nožný
spúšťač lisu. To neplatí pre trecie lisy.
(5) Každý lis, na ktorom sa manipuluje ručne v nebezpečnom
pracovnom priestore lisovacieho nástroja, musí byť upravený iba
pre jednotlivé zdvihy.
(6) Lisy určené na prácu jednotlivými zdvihmi, ak nejde o
hydraulický alebo trecí vretenový lis, musia mať spojky vyhotovené
tak, že vylúčia nebezpečenstvo úrazu pri ich poruche alebo ich
samovoľnom spustení v čase, keď je stroj mimo prevádzky.
§ 73
Mechanické ťažné lisy
Na mechanických ťažných lisoch s ručnou manipuláciou v
pracovnom priestore sa smie pracovať len pri prerušovanom chode
lisu; pri pomalobežných lisoch sa smie pracovať pri neprerušovanom
chode len vtedy, ak sú vybavené ochranným zariadením.
§ 74
Ohraňovacie lisy
(1) Pracovať a zdržiavať sa za prevádzky ohraňovacieho lisu na
jeho zadnej strane sa zakazuje.
(2) Ak pri takomto lise s nožným spúšťaní pracuje viacej
pracovníkov, musia stroj spúšťať aspoň dvaja z nich. Ovládače
musia byť vyhotovené tak, aby bolo možné uviesť lis do chodu iba
pri ich súčasnom ovládaní obidvoma pracovníkmi.
§ 75
Vretenové trecie lisy
(1) Šmýkadlo sa smie pohybovať len v rozmedzí dovolených
pol)h; pri dochádzaní šmýkadla k dovolenej polohe sa musí
nezávisle od ovládania spúšťacieho ovládača lisu odpojiť pohon
zotrvačníka a uviesť do činnosti zariadenie, ktoré zastaví pohyb
šmýkadla.
(2) Lisy musia mať brzdu, prípadne záchytné zariadenie, ktoré
zabrzdí pohyb šmýkadla v hornej polohe a zabráni jeho samovoľnému
zídeniu.
(3) Záber pracovného trecieho kotúča so zotrvačníkom sa musí
prerušiť najneskoršie pred skončením tvárniacej operácie a lis
musí mať vhodné záchytné zariadenie proti pádu zotrvačníka.
(4) Odisťovanie spúšťacieho ovládača musí byť vyhotovené tak,
aby jeho ovládanie bolo treba znova opakovať pri každom pracovnom
zdvihu. Pri lisoch s jednoručným spúšťaním sa smie použiť
odisťovacie zariadenie, ktoré sa ovláda druhou voľnou rukou po
celý čas nebezpečného pracovného zdvihu; pri lisoch s nožným
spúšťaním sa smie na odisťovanie použiť dvojručné odisťovacie
zariadenie.
§ 76
Hydraulické lisy
(1) Lis musí mať v každom hydraulickom obvode tlakomer
umožňujúci spoľahlivú kontrolu pracovného tlaku a hydraulické
obvody každého lisu s jednotkovým pohonom musia mať poistné
ventily proti prekročeniu stanovených tlakov.
(2) Pri pracovnom zdvihu sa nesmie prekročiť dovolená poloha
lisovacieho piesta.
(3) Lisy so zvislým pohybom lisovacieho piesta musia mať
zariadenie zabraňujúce jeho nežiadúcemu samovoľnému pohybu v
dôsledku úniku prevádzkovej tlakovej kvapaliny z priestoru
spätného chodu.
(4) Pri lisoch s vodorovným pohybom lisovacieho piesta, pri
ktorých sa z ústrednej tlakovej stanice vyvíja stály tlak v
priestore spätného chodu, musia byť vyhotovené tak, aby sa
zabránilo samovoľnému pohybu lisovacieho piesta.
(5) Lisy poháňané z ústrednej tlakovej stanice musia mať
zariadenie na zamedzenie rýchleho poklesu tlaku.
§ 77
Etážové hydraulické lisy
(1) Konštrukcia lisu musí vylúčiť náhle otvorenie lisu.
(2) Vhodne upraveným krytom musí byť pracovník ochránený pri
otváraní lisu pre popálením alebo oparením; prívody vykurovacieho
média musia byť kryté tak, aby pri ich poruche alebo inom
poškodení nevznikol úraz.
§ 76
Paketovacie hydraulické lisy
(1) Paketovací lis musí mať zariadenie, ktorým možno
kedykoľvek prerušiť vykonávanú operáciu a signalizáciu, ktorá
upozorňuje, že je lis v prevádzke.
(2) Veko paketovacieho lisu s hydraulickým zatváraním sa
nesmie samovoľne uzavrieť.
(3) Paketovací lis s hydraulickým zatváraním veka musí mať
vypínač, ktorým sa blokuje ovládaním lisu počas prenosu materiálu
do lisovacieho priestoru a zatvorenie veka.
(4) Pri prevádzke paketovacieho lisu sa osoby nesmú zdržiavať
pri násypke ani do nej vstupovať.
§ 79
Hydraulické lisy na spracovanie látok teplom netvrditeľných
(1) Pri lisoch s vertikálnym vstrekovacím zariadením musí byť
priestor pred vstupom materiálu do taviacej komory zakrytý tak,
aby nemohol vzniknúť úraz vyfúknutím pár z taviacej komory.
(2) Plniace násypky musia byť vyhotovené tak, aby nebolo možné
vložiť ruky do priestoru plastifikačnej závitovky a vstrekovacieho
piestu.
§ 80
Vulkanizačné lisy na pneumatiky a vzdušnice
(1) Vyhotovenie lisu musí vylúčiť možnosť otvorenia
vulkanizačnej komory v priebehu vulkanizácie.
(2) Lisy musia mať poistné zariadenie proti zvýšeniu tlaku a
teploty vulkanizačných médií nad predpísané hodnoty a zariadenia,
ktoré pri otvorenej polohe zabránia samovoľnému sklopeniu hornej
časti vulkanizačnej komory.
(3) Vulkanizačné komory lisu musia mať ochranné zariadenie,
ktoré znemožní zranenie obsluhy unikajúcou parou alebo vodou pri
poruche tesnenia medzi hornou a dolnou polovicou vulkanizačnej
formy.
(4) Lisy s hydrauliky alebo pneumaticky ovládaným zariadením
na otváranie a zatváranie vulkanizačnej komory musia mať poistné
zariadenie proti najviac dovolenému pretlaku v ovládacom systéme.
§ 81
Rotačné bubnové vulkanizačné lisy
(1) Lisy musia mať poistné zariadenie, ktoré chráni prítlačný
pás proti preťaženiu.
(2) Lisy s otvoreným spôsobom vulkanizácie musia mať
bezpečnostné vypínacie zariadenie, ktoré musí zabezpečovať
uvoľnenie prítlačného pása a zastavenie otáčania vulkanizačnej
tvárnice.
(3) Pri motorickom napínaní vulkanizovaných materiálov musí
mať lis poistné zariadenie proti prekročeniu prípustnej napínacej
sily.
§ 82
Príklopové tlačiarenské, ohýbacie a žliabkovacie lisy
Lisy musia mať automatické podávanie alebo ochranné
zariadenie, ktoré zabráni uzavretiu príklopu v okamihu, keď má
pracovník ruky alebo inú časť tela v priestore medzi príklopom a
lôžkom.
§ 83
Spoločné ustanovenia pre nožnice
(1) Nožnice musia mať na mieste viditeľnom z miesta obsluhy
štítok označujúci najväčšiu dovolenú hrúbku strihaného materiálu
alebo strižnú silu.
(2) Nožnice musia mať poistku proti opakovanému zdvihu, okrem
nožníc zaradených v automatických linkách a ovládaných diaľkovo.
(3) Spojky, ktoré neumožňujú počas pracovného zdvihu
prerušenie ich záberu, sa smú používať iba pri nožniciach
vybavených ochranným zariadením nezávislým od činnosti spojky.
(4) Strojové tabuľové, pásové, obkrajovacie nožnice musia mať
spojku a brzdu.
(5) Ručné a nožné tabuľové a pákové nožnice, pri ktorých sa
nedá zabrániť samovoľnému sklopeniu ovládacej páky, musia mať
zaisťovacie (záchytné) zariadenie páky.
§ 84
Strojové tabuľové nožnice
(1) Nožnice musia mať pevné ochranné a podľa potreby
priehľadné kryty tak, aby boli trvalo uzavreté odľahčovacie a
priehľadové otvory v pridržovači.
(2) Bočnými krytmi otočnými v pevných závesoch sa musí
zabrániť prístupu do nebezpečného pracovného priestoru, ak nie je
z boku nožníc tento prístup zamedzený už ich bočnicou.
(3) Stoly nožníc musia mať žliabky na zníženie možnosti
poranenia rúk pri manipulácii so strihaným materiálom.
(4) Nožnice s úzkym stolom musia byť doplnené na spoľahlivé
uloženie a vedenie strihaného materiálu dostatočným počtom
podperných ramien alebo osobitným podávacím stolom alebo podobným
zariadením.
(5) Na zadnú stranu nožníc, v čase keď sú v chode alebo keď je
v chode hnací motor, sa nesmie vstupovať.
Štvrtý oddiel
Zakružovanie a rovnanie
materiálov
§ 86
Zakružovačky
(1) Zakružovačky, ktorých zariadenie na vyklápanie hlavy sú v
priestore pod úrovňou podlahy, musia mať tento priestor ohradený
alebo zakrytý; zariadenie nad úrovňou podlahy musí mať vyklápaciu
hlavu opatrenú bezpečnostným označením a na podlahe vyznačený
pôdorys priestoru potrebného na vyklopenie hlavy.
(2) Zakružovačky s motorickým pohonom musia byť vybavené
spoľahlivým a účinným brzdiacim zariadením.
(3) Zakružovačky, ktoré sú vybavené tlačidlom stop na
zastavenie stroja, musia mať zariadenie umožňujúce čiastočne
spätné pootočenie valcov.
Piaty oddiel
Kovanie bucharom
§ 88
Spoločné ustanovenia pre buchary
(1) Ochranné kryty pracovného priestoru musia umožňovať v
priebehu práce doťahovanie klinov zápustiek z obidvoch strán; ak
je to technologicky potrebné, môžu kryty uzatvárať pracovný
priestor buchara iba čiastočne, ale v tom prípade musí ich horný
okraj presahovať deliacu rovinu zápustiek aspoň o 50 mm.
(2) Závesy na otáčanie kovaného materiálu žeriavom musia mať
zariadenie na odpruženie úderu buchara a na žeriavovom háku
poistku proti vyšmyknutiu závesu z háka.
(3) Spúšťacie páky bucharov musia mať zabezpečovacie
zariadenie znemožňujúce náhodné uvedenie buchara do činnosti.
(4) Buchary musia mať vzperu, čap alebo iné zabezpečovacie
zariadenie, ktoré drží baran spoľahlivo vo zdvihnutej polohe, ak
treba pod ním pracovať, a musí umožňovať spúšťanie barana na
toto zariadenie pomalým chodom.
(5) Ak buchar nie je v prevádzke, musí baran spočívať na
nákove.
(6) Pri kovaní sa nesmú používať zošikmené klinové podložky.
(7) Za chodu barana sa materiál nesmie klásť na zápustky alebo
ho upravovať, nesmú sa vysypávať piliny zo zápustky a vymazávať
zápustky rukou, uvoľňovať zaseknutý materiál z hornej časti
zápustky, vykonávať tvrdé údery zápustkou na zápustku bez vloženia
ohriateho materiálu.
§ 89
Parné, vzduchové a pružinové buchary
(1) Parný alebo vzduchový buchar musí mať dostatočný parný
alebo vzduchový vankúš alebo rovnakú účinnú tlmiacu pružinu, ktorá
zabráni nárazu piesta na hlavu valca.
(2) Pružiny barana musia byť uzavreté do ochranných krytov.
(3) Valec parného buchara musí mať vypúšťací kohút spojený
rúrkou buď so záchytkou, alebo s vypúšťacím potrubím, ak nemá
samočinné vypúšťanie; ak sa para vypúšťa do vzduchu, musí byť
vypúšťací kohút umiestnený tak, aby pri vypúšťaní neboli
pracovníci ohrození.
§ 90
Hydraulické padacie buchary
(1) Prívod prevádzkovej tlakovej kvapaliny sa musí dať
uzavrieť samostatne ku každému bucharu a uzatvárací ventil
zabezpečiť pred otvorením nepovolanou osobou.
(2) Expanzná nádoba, ak je umiestnená v pracovnom valci v
hornej časti buchara, musí byť zreteľne označená a nesmú sa nad
ňou prepravovať bremená.
(3) Ako expanzné médium sa musí výhradne používať vzduch alebo
dusík; ak sa použije ako prevádzková kvapalina olej, ktorý sa
môže dostať do priameho styku s expanzným médiom, smie sa používať
výhradne iba dusík.
§ 91
Zápustky
(1) Korene zápustiek musia mať dostatočný úkos umožňujúci
spoľahlivé upnutie zápustky.
(2) Upevnenie zápustiek na strojoch musí vylučovať možnosť ich
uvoľnenia a poškodenia počas kovania.
(3) Na upevňovanie kovadiel a zápustiek sa smú používať iba
dobre licujúce kliny, ktoré nevyčnievajú z barana alebo zo šaboty
buchara.
(4) Kliny sa smú vytĺkať a zatĺkať iba baranidlom, ktoré je
spoľahlivo upevnené na kovacom stroji.
Šiesty oddiel
Valcovanie materiálov
§ 92
Valcovanie stolice
(1) Prevádzače vývalkov musia zaistiť bezpečné prevedenie
vývalkov do ďalšieho poradia.
(2) Valcovanie stolice pri mechanizovaných tratiach musia mať
zásteny, ktoré zabránia uniknúť vývalku mimo pracovného priestoru.
(3) Priechody a vodičské kabíny musia byť chránené proti
odletúvaniu okovín.
§ 93
Papiernické stroje
(1) Stroje s rýchlosťou vyššou ako 2,5 m/s musia byť vybavené
samočinným zavádzaním papiera medzi sušiace valce.
(2) Pri ručnom zavádzaní papiera do stroja musí na postup
práce dozerať ďalší pracovník.
(3) Vyrovnávať plsť pri výmene plstí sa smie iba z boku stroja
a úprava mokrých plstí sa smie vykonávať iba za najpomalšieho
chodu stroja.
(4) Čistiť v mokrej časti stroja sa smie iba postrekovaním
vodou; škrabák sa smie čistiť iba vtedy, keď je stroj mimo
prevádzky.
(5) Za chodu stroja sa nesmie ručne odoberať alebo uvoľňovať
papier alebo jeho zvyšky na stroji, ani sa nesmie vyrovnávať plsť
v lisovacej časti pod strojom.
Siedmy oddiel
§ 94
Potláčanie materiálov
(1) Otvory v rámoch tlačových strojov a priestory medzi
segmentmi a stojanmi registrov musia byť zakryté.
(2) Horáky pri tlačových strojoch vyhrievaných plameňom musia
byť nastavené tak, aby sa prívod plynu pri zastavení stroja
samočinne uzavrel.
(3) Pred spustením tlačových strojov musia byť formy bezpečne
uzavreté a všetky nástroje sa musia z nich odstrániť.
(4) Rotačné tlačové stroje musia mať zariadenie na natáčanie
každej časti stroja, aby boli prístupné platne na každom valci, a
musia mať ochranný kryt vrátane ústrojenstva na nanášanie farieb.
Ôsmy oddiel
Formovanie materiálov
§ 95
Formovacie stroje
Manipulovať s formou, upravovať ju alebo vykonávať iné
manipulácie sa smie iba vtedy, keď je lisovacie rameno odklonené
od pracovného stola.
§ 96
Vstreľovacie a fúkacie stroje
(1) Pracoviská vstreľovacích strojov musia byť oddelené
zástenami od okolitých pracovísk a priechodov tak, aby nemohol
vzniknúť úraz odrazeným pieskom.
(2) Jadrovník alebo rám musia stáť na tuhej podložke, ktorá
znesie plné zaťaženie vrátane tlakového nárazu pri vstreľovaní.
(3) Na sériovú výrobu jadier sa smú používať iba kovové
jadrovníky; drevené jadrovníky náležite vystužené oceľovými pásmi
sa smú používať iba na kusovú výrobu.
(4) Deliace roviny jadrovníkov musia byť riadne zabrúsené a
vopred sa musí vyskúšať správne umiestnenie odvzdušňovacích
otvorov.
(5) Pred začatím fúkania alebo vstreľovania musí jadrovník
alebo rám tesne priliehať k fúkacej alebo vstreľovacej hlave a
plniaci otvor jadrovníka musí byť presne nastavený proti
nastreľovaciemu alebo fúkaciemu otvoru stroja.
(6) Údržba strojov, najmä čistenie a mazanie sa smie vykonávať
iba vtedy, ak nie je v stroji tlakový vzduch a ak je vypnuté
elektrické zariadenie.
(7) Jadrovník sa smie vybrať až po zastavení stroja.
§ 97
Vrhače piesku
(1) Vrhače piesku na podvozkoch musia mať zariadenie, ktoré
vydáva varovný zvukový signál pri pohybe, a konce dráhy pohybu
vrhačov piesku musia mať koncové vypínače pohonu podvozka.
(2) Pracovný priestor vrhačov piesku musí byť vyznačený.
(3) Podlaha v pracovnom priestore stroja musí byť roštová.
(4) Pracovisko vrhača piesku musí byť oddelené od iných
pracovísk.
§ 98
Obracacie stroje
(1) Priehlbiny pri obracacích strojoch musia byť zakryté alebo
chránené zábradlím a musí byť pri nich označený zákaz vstupu.
(2) Spôsob upínania obracaného jadrovníka alebo formy v stroji
musí zaručovať, že sa neuvoľnia alebo nevypadnú pri obracaní a v
prípade náhleho zastavenia stroja.
Deviaty oddiel
Zlievanie
§ 99
Spoločné ustanovenia
Lejacie panvy, lejacie zariadenia a náradie a dezoxydačné
prostriedky používané pri odlievaní musia byť pred začatím práce
suché.
§ 100
Panvy na tekutý kov a trosku
Panvy na tekutý kov a trosku
a) musia mať sklápacie zariadenie samosvorné, chránené proti
rozstreku kovu a trosky; ak je ich menovitý objem väčší ako
40 l, musia mať sklápací prevodový mechanizmus,
b) musia byť pri preprave zaistené proti preklopeniu osobitnou
poistkou,
c) musia mať náležitú výmurovku, ktorej stav sa musí po každom
použití kontrolovať.
§ 101
Panvy na liatie spodkom
(1) Funkcia uzatváracieho zariadenia panví na liatie spodkom
sa musí pred každým liatím preskúšať.
(2) Žiaruvzdorná ochrana zátkovej tyče nesmie mať medzi
jednotlivými časťami medzery.
(3) Zátkové tyče i zátky sa smú použiť iba na jednu tavbu.
§ 102
Bubnové panvy
(1) Bubnové panvy musia mať sklápacie zariadenie, ktoré
umožňuje, aby sa kov vylieval pomaly, a ktoré nedovoľuje samovoľné
sklápanie panvy.
(2) Panvy nezaistené proti preklopeniu sa nesmú prepravovať.
(3) Panvy po vyprázdnení musia byť zaistené vo zvislej
polohe.
§ 103
Lejacie stroje pre vysoké pece
(1) Lejacie stroje musia mať riadiacu kabínu.
(2) Počas liatia v odlievacej hale a v blízkosti lejacieho
pása na voľnom priestranstve sa nesmú zdržiavať nepovolané osoby.
(3) Spúšťanie a zastavenie lejacieho pása sa musí oznámiť
signálom.
§ 104
Odlievacie vozy
(1) Odlievacie vozy musia mať riadiacu kabínu.
(2) V čase ukladania alebo vyberania panvy žeriavom nesmú byť
na odlievacom voze pracovníci a na jeho plošinách nesmú byť nijaké
predmety.
§ 105
Lejacie zariadenia
(1) Lejacie vozy používané pri práci s kokilami musia mať
kryty na ochranu podvozka.
(2) Každá kokila sa musí pred použitím dôkladne prezrieť; v
prípade, že je prasknutá alebo inak porušená, sa musí vyradiť.
(3) Pri príprave na liatie sa musí každá kokila ohriať na
predpísanú teplotu.
(4) Ingoty alebo odliatky z foriem sa nesmú vyťahovať skôr,
kým kov úplne nestuhne.
(5) Ingoty sa z kokíl smú vytĺkať iba na vyrážacích
zariadeniach a vo vyhradenom priestore.
(6) Ochladzovanie kokíl vodou sa smie robiť iba v
zariadeniach, ktoré boli konštruované na takýto cieľ.
(7) Pri používaní nálievok na liatie spodkom sa smú nadstavce
sťahovať iba po úplnom stuhnutí kovu.
§ 106
Tlakové lejacie stroje
(1) Tlakové lejacie stroje (ďalej len "lejacie stroje") musia
byť navzájom oddelené plechovými zástenami tak, aby ich stred bol
v mieste deliacej roviny formy.
(2) Formy na liatie musia byť vyhotovené tak, aby ťažisko
odliatku ležalo čo najbližšie k osi uzatváracieho zariadenia.
(3) Formy na liatie na lejacom stroji sa musia upínať tak, aby
ich dosadacie plochy v deliacej rovine formy boli rovnobežné.
(4) Deliaca rovina lejacej formy sa musí pred každou operáciou
náležite očistiť a jej priestor sa musí opatriť potrebnými krytmi,
alebo ovládacie zariadenie lejacieho stroja musí byť umiestnené
mimo nebezpečného priestoru roviny formy.
(5) Pred začatím práce na lejacom stroji sa musí overiť jeho
funkcia chodom naprázdno.
Desiaty oddiel
Uvoľňovanie a čistenie odliatkov
§ 107
Uvoľňovanie odliatkov
(1) Pri pohyblivej časti kabíny uvoľňovacieho stroja musí sa
spúšťanie stroja viazať na zavretie kabíny; pohyblivá časť kabíny
musí byť pritom zabezpečená proti vykoľajeniu.
(2) Pohyb nosných rámov vytĺkacích roštov musí byť vymedzený
zarážkami a zabezpečený koncovými vypínačmi.
(3) V prípadoch, že sa elektrická energia privádza trolejovým
vedením, musí byť trolej vybavený hlavným vypínačom s možnosťou
zabezpečenia vo vypnutom stave.
(4) Pri používaní prekladacieho zariadenia pri uvoľňovacích
strojoch musí byť na pohyblivom rošte umiestnené protizávažie.
(5) Pri ručnom čistení veľkých odliatkov v lejacích halách sa
nesmie čistiť stlačeným vzduchom a pieskom.
§ 108
Čistenie odliatkov v omieľacích bubnoch
(1) Vodorovne sa otáčajúce alebo vratné omieľacie bubny musia
mať kryty alebo zábradlie vyhotovené tak, aby sa nedali otvoriť,
ak sú bubny v pohybe.
(2) Bubny sa nesmú samovoľne pohybovať pri plnení alebo
vyprázdňovaní.
(3) Bubny musia byť prachotesné alebo uzavreté v prachotesných
kabínach alebo miestnostiach napojených na odsávacie zariadenie.
§ 109
Čistenie odliatkov vrhaním
(1) Na čistenie odliatkov vrhaním sa nesmie používať kremičitý
piesok.
(2) Čistenie odliatkov vrhaním sa smie vykonávať iba v
prachotesne uzavretých kabínach alebo priestoroch vybavených
prívodom vzduchu a jeho odsávaním a zariadením, ktoré nedovoľuje
spustiť vrhacie zariadenie pri otvorených dverách kabíny alebo v
priestore vrhania.
(3) Vstupovať do pracovného priestoru komorového vrhača sa
smie až po vypnutí všetkých častí vrhača, po zastavení metacieho
zariadenia a po dokonalom vyvetraní komory.
(4) Smer otáčania vrhacieho kolesa musí byť viditeľne
označený.
(5) Pri opotrebení lopatiek vrhacieho kolesa sa musia vymeniť
všetky lopatky naraz a vrhacie koleso sa musí znova vyvážiť.
(6) Na obsluhu vzduchových a vrhacích komorových vrhačov musia
byť určení vždy dvaja pracovníci.
(7) Rolety, prípadne vráta komorových vrhačov musia byť
vyhotovené tak, aby sa mohli dať otvoriť až po zastavení vrhacieho
zariadenia a jeho veko musí byť po uzavretí spoľahlivo
zabezpečené.
(8) Pri uzavretých dverách kabíny pásového vrhača sa nesmie
dať spustiť pás smerom určeným na vyprázdňovanie.
(9) Pri pohybe pása vrhača sa nesmie ručne manipulovať s
odliatkami ani otvárať kontrolné dvierka.
(10) Spustenie vysokotlakových čerpadiel vodných vrhačov sa
musí viazať na uzatvorenie vrát a dverí k vnútornému pracovisku a
na chod vibračného sita.
Jedenásty oddiel
Zváranie a termické rezanie
§ 110
Spoločné ustanovenia
(1) Priestor, v ktorom sa zvára, nesmie obsahovať nebezpečné
látky, ktoré nepriaznivo ovplyvňujú bezpečnosť pri práci.
(2) Pri zváračských, rezačských alebo spájkovacích prácach, ak
by mohli vzniknúť havárie, otravy alebo zadusenia, musí sa
zabezpečiť odborný dozor nad ich vykonávaním a musia sa vykonať
bezpečnostné opatrenia, ktoré musia byť uvedené v písomnom
povolení na zváranie.
(3) V uzatvorených nevetraných priestoroch nesmú byť pri práci
umiestnené vyvíjače plynov alebo fľaše s horľavými plynmi alebo
kyslíkom.
(4) Materiál znečistený olejom, olovnatými farbami, zvyškami
odmasťovacích prostriedkov alebo podobnými látkami vyvíjajúcimi
škodliviny sa nesmie zvárať.
(5) Osoby v okolí zvárania a rezania musia byť chránené pred
škodlivými účinkami týchto procesov.
§ 111
Zváranie a rezanie plameňom
(1) Fľaše na plyny musia byť zabezpečené proti prevrhnutiu
alebo zgúľaniu a musia sa dať v prípade potreby čo najrýchlejšie
uvoľniť.
(2) Pri súčasnej práci s niekoľkými súpravami fliaš na jednom
pracovisku musia byť súpravy vzdialené od seba najmenej 3 m alebo
oddelené od seba nehorľavou stenou.
(3) Na jednu horákovú súpravu smú byť na pracovisku najviac
dve fľaše každého používaného plynu.
(4) Fľaše na plyn sa musia chrániť pred sálavým teplom alebo
otvoreným ohňom; fľaše, ktoré boli vystavené pôsobeniu ohňa alebo
sa pri práci zohriali, musia sa neodkladne odstrániť z prevádzky a
zreteľne označiť ako chybné.
(5) Stabilné batérie fliaš musia byť umiestnené v
miestnostiach navzájom od seba oddelených a oddelených aj od
prevádzkových budov; pohyblivo inštalované batérie musia byť v
čase, keď sa s nimi nepracuje, umiestnené v oddelených
miestnostiach.
(6) Hadice na prívod horľavého plynu z rozvodného potrubia
alebo z fliaš k horákom musia byť označené bezpečnostným
označením.
(7) V prípade, že fľaše na kyslík, armatúry, tesnenie fliaš a
ventilov, zváracie prístroje alebo ich príslušenstvo prišli do
styku s olejom, tukom alebo inou nečistotou, sa nesmú používať.
(8) Po skončení práce sa musí bezpečne uzavrieť prívod plynu a
z prechodného pracoviska sa musia neodkladne odviezť fľaše s
plynom.
§ 112
Zváranie elektrickým oblúkom
(1) Zvárací kábel musí byť spojený so zváraným predmetom alebo
s podložkou zváracou svorkou.
(2) Držiaky elektród sa smú odkladať iba na izolačnú podložku
alebo odizolovaný stojan a musia byť zabezpečené proti náhodnému
dotyku vodivých predmetov.
(3) Držiaky elektród sa nesmú ochladzovať ponorením do vody.
(4) Pred opustením pracoviska sa musí vypnúť zdroj
elektrického prúdu na zváranie.
§ 113
Zváranie a rezanie plazmou
Zariadenia na zváranie alebo rezanie plazmou musia mať poistné
zariadenie, ktoré vypína prívod elektrického prúdu,ak sa preruší
dodávka chladiacej vody, a zariadenie, ktoré samočinne a ihneď
vypne vysokofrekvenčný oscilátor, len čo sa vytvorí plazmový
plameň.
§ 114
Zváranie a rezanie pod vodou
(1) Pri zváraní a rezaní pod vodou sa musí zabezpečiť, aby
a) okrem obsluhy zariadenia bol prítomný ďalší pracovník
s kvalifikáciou zvárača poverený obsluhou zváracieho
zariadenia na povrchu,
b) pri zváraní (rezaní) elektrickým oblúkom
1. nepoužíval sa striedavý elektrický prúd,
2. mohol sa ihneď prerušiť elektrický prúd,
3. výmena elektród sa vykonáva iba po prerušení dodávky
elektrického prúdu do držiaka elektród,
4. pred výmenou elektródy sa zváračovi potvrdilo, že dodávka
elektrického prúdu je prerušená; dodávka elektrického prúdu
sa smie obnoviť až po novom signále zvárača.
(2) Pri použití tekutého paliva sa musí horák zapaľovať tak,
aby sa palivo, ktoré vystreklo pred zapálením, nerozlialo po
vodnej hladine.
(3) Pri práci pod vodou sa horák nesmie presýtiť prebytkom
paliva.
§ 115
Aluminotermické zváranie
(1) Na aluminotermické zváranie sa musia používať úplne suché
formy bez trhlín.
(2) Pri zváraní vnútri budov a v uzavretých priestoroch musia
mať formy chrániče plameňov.
(3) Zásoby, prípadne dávky aluminotermických zmesí, žiarové
zápalky alebo iné roznecujúce látky musia byť umiestnené v
bezpečnej vzdialenosti od zváracieho zariadenia a chránené pred
vznietením žeravými časticami.
(4) Zásoby, prípadne zásobné dávky aluminotermických zmesí
musia byť uskladnené v suchu, v tesne uzavretých nádobách a
oddelene od iných horľavých látok.
(5) Spoje pred ich zváraním sa musia dokonale vysušiť a z
priestoru pod formou sa musí odstrániť voda, sneh alebo ľad.
(6) Manipulovať so zváracou formou po vykonaní zvaru sa smie
až po dokonalom zhorení aluminotermickej zmesi.
(7) Žiarové zápalky a škrtadlá sa musia nosiť a uchovávať vždy
oddelene.
§ 116
Zváranie a rezanie laserovým lúčom
(1) Zváranie alebo rezanie laserovým lúčom sa smie robiť iba v
oddelenej miestnosti alebo v oddelenom priestore, rezanie menších
predmetov (častí) aspoň v chránenom kryte.
(2) Pri sledovaní pracovného procesu optickým systémom musí
byť pracovník chránený vsadeným ochranným filtrom.
(3) Pri rezaní musí byť pod rezaným materiálom podlaha s
nehorľavou úpravou a s difúznym povrchom.
(4) Zariadenie na rezanie laserovým lúčom musí byť vyriešené
tak, aby sa zabránilo prípadnému odrazu lúča od rezaného materiálu
do priestoru obsluhy zariadenia.
§ 117
Zváranie elektrónovým lúčom
(1) Zariadenie na zváranie elektrónovým lúčom musí byť
umiestnené v oddelenej a uzamykateľnej miestnosti.
(2) Zariadenie sa smie uviesť do chodu len z ovládacieho pultu
umiestneného v bezpečnej vzdialenosti.
(3) Priebeh zvárania sa musí sledovať nepriamo.
(4) Obsluha zariadenia na zváranie elektrónovým lúčom musí byť
chránená pred jeho prípadnou deštrukciou, a to najmä pri
zariadeniach pracujúcich s vysokým vákuom.
Dvanásty oddiel
Tepelné spracovanie a morenie kovov
§ 118
Kalenie a popúšťanie
(1) Horný okraj olejových vaní na kalenie a popúšťanie musí
byť aspoň 1,1 m nad úrovňou podlahy alebo musí byť do tejto výšky
vhodne zabezpečený.
(2) Olejové výpady sa musia účinne odsávať a olejové kúpele
zabezpečiť proti prehriatiu.
§ 119
Tepelné spracovanie ľahkých kovov
Pri otvorení veka elektrickej pece sa musí samočinne vypnúť
prívod elektrického prúdu.
§ 120
Morenie materiálov
(1) Horný okraj moriacich a oplachovacích kadí musí byť aspoň
1,1 m nad úrovňou podlahy alebo musí byť do tejto výšky vhodne
zabezpečený.
(2) Moriace kade musia mať účinné odsávacie zariadenie.
(3) Podlahy a steny miestností, kde sa robí morenie, musia byť
z omývateľného materiálu.
Trinásty oddiel
Úpravy náterovými látkami
§ 121
Lakovne
(1) Ak sú v lakovni otvory v požiarnych stenách alebo v
stropoch, musia byť vyhotovené tak, aby neumožňovali šírenie ohňa
do lakovne alebo z nej.
(2) V miestnostiach bezprostredne susediacich s lakovňou nesmú
byť v blízkosti vstupu do lakovne zdroje iskrenia ani otvoreného
ohňa.
(3) Lakovne sa nesmú používať na skladovanie náterových látok.
(4) Dvere do priestorov susediacich s lakovňou sa musia
otvárať v smere úniku.
(5) Vykurovacie telesá musia byť upravené alebo umiestnené
tak, aby sa na ne nemohli klásť nádoby s náterovými látkami ani
nalakované predmety na sušenie.
(6) Po skončení práce musia pracovníci z lakovne odstrániť
náterové látky, horľavé kvapaliny a ich zvyšky.
(7) V zariadeniach na úpravu náterovými látkami sa musí
zabezpečiť, aby koncentrácia výparov v nijakom mieste nepresiahla
25% spodnej hranice výbušnosti. Výpary kvapalín a častice
náterových látok rozptýlené pri striekaní sa musia okrem toho
odsávať miestne, prípadne celkovo, ak použitá technológia zaručuje
malý rozptyl.
(8) Odsávacie potrubie musí mať filtre z nehorľavého materiálu
alebo iné zariadenie na zachytávanie častíc náterových látok pred
vstupom do potrubia.
(9) Pracovné priestory pod úrovňou podlahy lakovne musia mať
nútené vetranie okrem žliabkov pre podlahové dopravníky.
(10) Ak vznikne porucha odsávacieho zariadenia, musí sa
nanášanie náterových látok ihneď prerušiť.
§ 122
Natieranie a striekanie
(1) Striekacie pištole s automatickým ovládaním musia byť
zabezpečené tak, aby sa striekanie mohlo začať až po zapnutí
odsávacieho zariadenia.
(2) Ako rozprašovacia látka sa pri striekaní nesmie používať
kyslík ani horľavé plyny.
(3) Nátery s obsahom chrómanov a olovnatých zlúčenín sa nesmú
brúsiť za sucha ani ručne za mokra.
(4) Ručné striekanie náterových látok s obsahom olovnatých
zlúčenín je zakázané. Náterové látky s obsahom chrómanov sa smú
nanášať ručným striekaním iba v priestoroch, ktoré sú odsávané
miestne.
§ 123
Máčanie a polievanie
Pri kontinuálnych zariadeniach sa musí zabezpečiť, aby sa
dopravník nemohol uviesť do chodu skôr, ako je v chode príslušné
odsávacie zariadenie.
§ 124
Elektrostatické a elektroforetické nanášanie
(1) Zariadenie na elektrostatické alebo elektroforetické
nanášanie musí byť umiestnené v osobitnej kabíne alebo v oddelenom
priestore. Zariadenie na elektroforetické nanášanie musí mať
bezpečnostné označenie a zariadenie, ktoré zamedzuje dotýkať sa
výrobkov a závesov vodivo spojených so zapnutým zdrojom
elektrického prúdu.
(2) Kabína alebo oddelený priestor, v ktorých sú umiestnené
zariadenia na elektrostatické alebo elektroforetické nanášanie,
musia byť zvonka opatrené červeným signálnym svetlom, ktoré sa
samočinne rozsvieti pri uvedení zariadenia do chodu. Okrem toho
musí mať kabína zariadenie, ktoré samočinne vypne zdroj
elektrického prúdu pri vstupe do kabíny. Kabína musí mať vybíjač
statického náboja.
(3) V zariadení na elektrostatické nanášanie sa smú používať
iba náterové látky s bodom vzplanutia vyšším ako 21 stupňov C.
(4) Otvory na dopravu predmetov do kabíny musia byť riešené
tak, aby sa pri náhodnom vniknutí týmito otvormi nemohol nikto
dostať do nebezpečnej blízkosti zariadení s vysokým napätím; inak
musia mať otvory varovný červený signál, ktorý svieti po celý čas
chodu zariadenia s vysokým napätím.
(5) Spúšťanie generátorov vysokého napätia sa musí viazať na
spúšťanie odsávacieho zariadenia elektrostatickej kabíny s časovým
zdržaním.
(6) Funkcia dávkovacieho čerpadla dopravujúceho náterové látky
do rozprašovačov sa musí viazať na chod odsávacieho zariadenia
elektrostatickej kabíny.
(7) Vypracovanie elektrostatickej pištole v prostredí s
nebezpečenstvom výbuchu musí zodpovedať požiadavkám bezpečnosti
práce.
§ 125
Sušenie a vypaľovanie
(1) Predmety, ktorých povrch bol upravený náterovými látkami,
sa musia pri sušení umiestňovať tak, aby výpary z nich prúd
vzduchu odnášal mimo dýchacej zóny obsluhujúceho pracovníka. Ak sa
tieto predmety dosúšajú v uzavretých priestoroch pri teplote
okolitého pracovného prostredia, musia sa tieto priestory vetrať
tak, aby v nich vznikal mierny podtlak.
(2) Zapnutie vyhrievacích systémov sa musí viazať na spúšťanie
odsávacieho zariadenia sušiarne s časovým zdržaním. ak vznikne
porucha odsávacieho zariadenia, musí byť zabezpečené samočinné
vypnutie vyhrievacích systémov.
(3) Sušiace priestory musia mať samostatné odvetrávacie
potrubie vyústené do vonkajšej atmosféry.
(4) Povrchová teplota vyhrievacích telies musí byť aspoň o
50 stupňov C nižšia, ako je bod vznietenia použitých rozpúšťadiel alebo
riedidiel; to neplatí pre sušiaky používané na vypaľovanie alebo
stvrdnutie náterov.
§ 126
Úpravne náterových látok
(1) V miestnosti na úpravu náterových látok musia byť nádrže
na tieto látky alebo riedidlá spoľahlivo zaistené, aby sa náterová
látka nemohla rozliať po okolí. Zberná nádrž musí mať objem aspoň
50% celkového obsahu všetkých nádrží v miestnosti, najmenej však
obsah najväčšej nádrže, a nesmie byť spojená s kanalizáciou.
(2) Nádrže na náterovú látku i riedidlá musia byť označené
bezpečnostným označením upozorňujúcim na ich obsah, triedu
nebezpečnosti horľavej kvapaliny, prípadne aj na iné
nebezpečenstvo.
(3) Odvzdušňovacie potrubie musí byť vždy pripojené na
najvyššiu časť nádrže, musí mať spád k nádrži a musí byť opatrené
nepriebojnými poistkami.
§ 127
Chemické a elektrochemické povrchové úpravy
(1) Prevádzkárne musia byť upravené tak, aby
a) rohy a hrany medzi stenami a podlahou boli zaoblené,
b) podlahy boli nepriepustné, hladké, nešmykľavé, bez škár, so
sklonom aspoň 2%, opatrené rohožami z materiálu odolného proti
vplyvom používaných chemikálií.
(2) Prívod vody do vaní musí byť vyhotovený tak, aby sa pri
prípadnom podtlaku vylúčilo nasatie obsahu vaní do potrubia.
§ 128
Metalizácia
(1) Vnútorné riešenie miestností určených pre metalizáciu musí
umožňovať pravidelné čistenie prachových zvyškov postreku.
(2) Na odlučovanie prachu olova, kadmia alebo ich zliatin sa
musí do metalizačného systému zaradiť príslušný filter.
(3) Zariadenie, v ktorom sa hromadí odlučovaný kovový prach,
musí byť umiestnené mimo pracovného objektu a vo vzdialenosti
najmenej 5 m od metalizačných dýz.
(4) Po skončení smeny sa musí z metalizačného zariadenia
odstrániť zachytený kovový prach.
(5) Odlúčený prach sa musí zhromažďovať na mieste, kde nehrozí
jeho vznietenie, a v obaloch odolných proti vlhkosti.
(6) Kovový prach sa musí likvidovať na vyhradenom mieste, ak
sa neodovzdáva na ďalšie spracovanie.
Štrnásty oddiel
Drvenie, mletie, rozbíjanie
a miesenie
§ 129
Spoločné ustanovenia
(1) Drvenie a mletie materiálu, pri ktorom sa uvoľňuje prach,
ktorý ohrozuje bezpečnosť osôb alebo zariadení sa musí vykonávať
v prachotesnom zariadení alebo prevádzkáreň musí byť vybavená
účinným odsávacím zariadením. Pri primárnom drvení sa môže použiť
účinné zvlhčovanie materiálu.
(2) Mlecie komory a mlecie zariadenia na mletie horľavých
látok v suchom stave musia byť zhotovené z neiskrivého materiálu
alebo sa pri nich musia urobiť iné bezpečnostné opatrenia, ktoré
by zamedzili vznieteniu mletých látok.
(3) Mletie materiálov, pri ktorom sa tvorí výbušný prach, sa
smie robiť iba v špeciálnych zariadeniach zabezpečených proti
následkom výbuchu.
(4) Zariadenie na drvenie alebo mletie horľavého materiálu
musí byť vyhotovené tak, aby materiál pred podaním do mlecej časti
prechádzal magnetickými separátormi odstraňujúcimi železné
častice.
(5) Pri poruche separátora sa musí samočinne zastaviť ďalšie
podávanie materiálu alebo uviesť do činnosti signalizačné
zariadenie.
§ 130
Drviče
(1) Materiál určený na drvenie nesmie obsahovať nežiadúce
predmety.
(2) Pri drvičoch sa smie upchatý plniaci otvor uvoľňovať iba
zo strany podávača a len vhodnou pracovnou pomôckou a materiál sa
smie do drviča vpúšťať iba za plných obrátok stroja.
(3) Za chodu drviča je vstup do priestoru pod drvičom
zakázaný; vstupovať pod drvič sa smie iba vtedy, keď sa vypúšťacie
zariadenie vyplo a zabezpečilo.
§ 131
Mlyny
(1) Spúšťacie zariadenie mlyna musí byť pri vstupe pracovníka
do misy zabezpečené vo vypnutej polohe. Vstupovať do misy sa smie
iba pod dozorom iného pracovníka.
(2) Vyberať materiál z kolesových alebo kyvadlových mlynov a
vyprázdňovať mlyny za chodu je zakázané.
(3) Okolo guľových, rúrovitých alebo komorových valcových
mlynov sa musí vybudovať zábradlie, ak je ich spodná nižšie ako
2,6 m na úrovňou podlahy, a musí sa zabezpečiť, aby priechody pod
týmito mlynmi boli chránené zo strán i zvrchu.
§ 132
Zariadenie na prípravu uhoľného prášku
(1) Zariadenie na prípravu uhoľného prášku vrátane jeho
nosných konštrukcií a priestorov, v ktorých sa usadzuje uhoľný
prášok, musí byť vyhotovené tak, aby umožňovalo oplachovanie
vodou.
(2) Zásobníky sa surové uhlie musia byť z nehorľavého
materiálu s hladkým vnútorným povrchom a musia umožňovať
vyprázdňovanie uhlia mimo mlyna.
(3) Násypové otvory zásobníkov musia mať pevnú alebo
uzamykateľnú mrežu alebo iné podobné zariadenie zabraňujúce
neoprávnenému vstupu alebo pádu osôb do zásobníka.
(4) Oceľové zásobníky uhoľného prášku vrátane prírub musia byť
tepelne izolované.
(5) Zásobníky musia mať zariadenie na zisťovanie zásob prášku
a teplomery na kontrolu teploty prášku v zásobníku.
(6) Do hornej časti zásobníka uhoľného prášku (okrem zásobníka
na prášok z antracitu a antracitového uhlia) musí byť zaústený
prívod interných plynov alebo vodnej pary.
(7) Potrubie teplých dymových plynov nasávaných do mlecieho
zariadenia musí mať uzáver na odpojenie mlyna od ohniska.
(8) Teplota nosného plynu na výstupe z parných a plynových
rúrovitých sušičov nesmie prevyšovať pri tuhých palivách (okrem
antracitu a antracitového uhlia) 110 stupňov C.
(9) Na vstup pred mlynom na palivá (okrem antracitu a
antracitového uhlia) musí byť privedená voda, sýta para alebo
interný plyn.
(10) Poistný mechanizmus musí byť umiestnený tak, aby sa
zamedzila možnosť zásahu splodín explózie najmä na pracovné miesta
obsluhy, na prístupové a únikové cesty.
(11) Mlecí okruh so zásobníkom prášku sa musí pred uvedením
mlyna do chodu prevetrať alebo inertizovať.
(12) V priestore mlynice sa musí pravidelne odstraňovať uhoľný
prášok.
(13) V prípade nebezpečenstva vzniku havárie sa musí
zariadenie ihneď odstaviť z prevádzky a opustiť mlynica.
(14) Je zakázané vyprázdňovať uhoľný prášok zo zásobníka cez
horáky a kúreniská kotlov, ktoré nie sú v prevádzke.
(15) Otvárať zasýtený mlyn sa smie až po jeho vychladnutí.
§ 133
Zariadenie na rozbíjanie kovového šrotu
(1) Horná činná plocha šaboty nesmie presahovať okolitú úroveň
podlahy tĺčiska. Medzi šabotou a vnútornou stenou ochrannej ohrady
musí byť voľný pás podlahovej plochy najmenej v šírke 0,75 m.
(2) Okolo šabot musí byť bezpečná ohrada proti odletúvaniu
rozbíjaného kovového odpadu.
(3) Pri zariadeniach typu padákovej veže musí byť priestor
tĺčiska zvrchu zakrytý ochrannou ohradou.
(4) Vrátam dvere a iné vstupy do tĺčiska musia vyhovovať
požiadavkám kladeným na ochrannú ohradu.
(5) Pre pracovníkov obsluhy rozbíjacieho zariadenia musí byť
vybudovaný pri zariadení ochranný úkryt a musí byť umiestnený
v bezprostrednej blízkosti ochrannej ohrady.
(6) Každé rozbíjacie zariadenie musí mať zariadenie, ktoré
vylúči
a) zdvihnutie hrušky nad šabotu a jej uvoľnenie, ak nie je
dokonale uzavretý priestor tĺčiska, ochranného úkrytu a ak nie
sú uzavreté priezory na sledovanie práce v tĺčisku,
b) otvorenie priestoru tĺčiska v priebehu činnosti rozbíjacieho
zariadenia.
(7) V priestore tĺčiska musí byť umiestnený vypínací ovládač.
(8) Zdvíhanie hrušky nad šabotu musí sa robiť tak, aby sa
hruška nerozhojdala.
§ 134
Miešačky
(1) Miešačky s protibežnými miešacími ramenami (lopatkovité
a podobné) musia mať ochranné veko alebo rošt, pri otvorení alebo
zdvihnutí ktorého sa automaticky vypne chod miešačky. Ak sa
používa rošt, veľkosť jeho otvorov musí zodpovedať bezpečnej
vzdialenosti od miešacích ramien.
(2) Pri miešačkách, ktorých miešacie ramená do seba
nezapadajú, smie byť vypínanie zabezpečené vypínacím rámom
inštalovaným okolo miešacej vane.
Pätnásty oddiel
§ 135
Odstreďovanie
(1) Bubon odstredivky sa môže uviesť do chodu, ak je veko
zavreté; veko sa môže dať otvoriť, ak bubon nie je v chode, okrem
prípadov, keď sa odstredivka mechanicky vyprázdňuje. Uvedené
zabezpečenie veka nie je nevyhnutné pri odstredivkách pre výbušné
látky ani pri odstredivkách s vodorovným hriadeľom a mechanickým
zarážaním, ak konštrukcia odstredivky vylučuje možnosť vniknutia
do otáčajúceho sa bubna. Ak je osobitná technológia, môže sa
použiť odstredivka bez ochranného veka.
(2) Smer otáčania musí byť na telese odstredivky viditeľne
označený.
(3) Odstredivky, ktorých náplň je horľavá alebo výbušná, musia
byť vyhotovené tak, aby na nijakej časti nemohli vznikať iskry
alebo aby nedošlo k nebezpečnému prehriatiu.
Šestnásty oddiel
Rezanie
§ 136
Spoločné ustanovenia
Stroje s dvoma alebo viacerými systémami ochrany a stroje,
ktoré možno spúšťať bez použitia ochranného zariadenia, musia mať
uzamykateľné prepínanie systémov ochrany a prepínanie na chod bez
použitia ochranného zariadenia.
§ 137
Rezačky a kutre
(1) Rezačky so závitkovými podávačmi musia mať násypky
upravené tak, aby nebolo možno dosiahnuť rukou na podávač.
(2) Rezačky s podávacími špirálami musia mať okolo násypky
ochranný rám na vypnutie pohonu.
(3) Kutre na spracovanie mäsa musia mať ochranné veko nožov,
ktoré možno zdvihnúť iba vtedy, keď nože stoja, a musia mať
zariadenie znemožňujúce uvedenie stroja do chodu, ak nie je
ochranné veko uzavreté.
Sedemnásty oddiel
Máčanie, naparovanie a varenie
§ 138
Spoločné ustanovenia
(1) Kade, panvy a otvorené nádrže musia mať horný okraj aspoň
1,1 m nad úrovňou podlahy, prípadne pracovnej plošiny, alebo musia
byť spoľahlivo zakryté alebo ohradené proti náhodnému pádu.
(2) Nadzemné nádrže, ak sú naplnené horúcimi a nebezpečnými
látkami, musia byť spojené so záchytkami alebo priehlbinami
dostatočnej veľkosti, aby zachytili všetok obsah nádrže pri jej
prípadnom prasknutí, alebo musia byť spojené s iným bezpečným
miestom určeným na tento cieľ, ktoré musí byť mimo prevádzkovej
budovy. Nádrže musia byť spojené so záchytkami, priehlbinami alebo
inými bezpečnými miestami prepadovým potrubím.
§ 139
Máčacie nádrže, panvy a kade
(1) Máčacie nádrže a panvy naplnené horľavými látkami musia
mať tesne priliehajúce poklopy so samočinným uzatváraním.
(2) Pri používaní výkyvných kadí musí byť podlaha upevnená
tak, aby nemohlo dôjsť k zachyteniu pracovníka medzi výkyvné
rameno a kaďu.
§ 140
Pariace a varné jamy, pariace komory
(1) Prístupové komunikácie v priestore, kde sú umiestnené
pariace alebo varné jamy v úrovni terénu (podlahy), musia mať
výstražné signalizačné zariadenie.
(2) Pariace a varné jamy, ktoré majú vyhrievacie telesá
uložené na dne jamy, musia mať snímateľné rošty pevne osadené
aspoň 0,2 m nad parným potrubím.
(3) Pariace komory sa musia dať hermeticky uzatvárať a musia
mať teplomer, tlakomer a poistné zariadenie.
Osemnásty oddiel
§ 142
Pracie stroje a sušiace bubny
(1) Uzávery pracích strojov a sušiacich bubnov pre práčovne
musia byť vyhotovené tak, aby sa nedali otvoriť, ak sú bubny
v pohybe; ak sú uzávery otvorené, nesmú sa dať bubny uviesť do
pohybu.
(2) Paracie stroje a sušiace bubny, ktoré sa používajú pri
práci s nebezpečnými látkami, musia mať poistné zariadenie pre
prípad výbuchu v bubne.
PIATA ČASŤ
ŤAŽBA A SÚSTREĎOVANIE DREVA
§ 143
Ťažba dreva ručným náradím a motorovou pílou
(1) Pri rúbaní stromov sa musí určiť pracovný postup so
zreteľom na druh dreviny, hrúbku, tvar koruny, naklonenie
a zdravotný stav stromu, na okolitý terén a súčasné klimatické
podmienky.
(2) Pri rúbaní stromov sa musí zaistiť bezpečná ústupová
cesta.
(3) Pred začatím hlavného rezu musia všetky nepovolané osoby
nachádzajúce sa v ohrozenom priestore opustiť tento priestor. Pri
päte stromu môžu pri rúbaní zostať okrem rubača iba jeho pomocník
a pracovník poverený kontrolou rúbania.
(4) Zavesené alebo podťaté stromy sa musia bezpečne uvoľniť
najneskoršie do konca pracovnej smeny alebo do prerušenia práce.
(5) V ohrozenom priestore zavesených alebo podťatých
neporúbaných stromov sa smú pohybovať iba pracovníci určení na ich
uvoľnenie.
(6) Na svahoch, kde je nebezpečenstvo samovoľného uvoľnenia
opracovaného kmeňa, sa musí odvetvovať a odkôrňovať z hornej
strany stromu alebo kmeňa.
(7) Pri odvetvovaní a ručnom odkôrňovaní stromov sa musí
dodržiavať minimálna vzájomná vzdialenosť medzi pracovníkmi 5 m.
Súčasné odvetvovanie jedného stromu viacerými pracovníkmi je
zakázané.
§ 144
Sústreďovanie dreva traktormi
(1) Na pracoviskách, kde sa drevo sústreďuje a súčasne rúbe,
musia byť osoby i prostriedky sústreďujúce drevo počas rúbania
v bezpečnej vzdialenosti od miesta rúbania.
(2) Pred začatím práce sa musia pracovníci oboznámiť s určenou
jednotnou signalizáciou pre hlavné úkony.
(3) Počas navíjania musia byť osoby na bezpečnom mieste mimo
priestoru ohrozeného lanom.
(4) V terénoch, kde hrozí nebezpečenstvo samovoľného pohybu
dreva, sa musí drevo vyťahovať lanom po svahu iba mocou smerovej
kladky a iba vtedy, ak traktor stojí mimo ohrozeného priestoru.
§ 145
Sústreďovanie dreva lanovým dopravným zariadením
(1) Trasy lanového dopravného zariadenia v miestach križovania
lesných ciest musia byť označené bezpečnostným označením.
(2) Pri práci sa musia dodržiavať dohodnuté signály; pri
nezreteľnom signále sa musí práca zastaviť.
(3) Pri navíjaní a odvíjaní lán sa osoby nesmú zdržiavať medzi
lanami, pod lanami alebo zaveseným nákladom.
(4) Uvoľňovať drevo ručným náradím na svahu sa musí z hornej
steny.
ŠIESTA ČASŤ
TLAKOVÉ ZARIADENIA
Prvý oddiel
Kotly a kotolne
§ 168
Spoločné ustanovenia
(1) Kotly na plynné a kvapalné palivá musia byť zabezpečené
tak, aby došlo k samočinnému prerušeniu prívodu paliva do horákov
pri nedovolenej zmene prevádzkového tlaku paliva a spaľovacieho
vzduchu.
(2) Kotly vykurované plynom, kvapalným palivom alebo uhoľným
práškom a vybavené umelým ťahom musia mať bezpečnostné zariadenie,
ktoré pri nedovolenej zmene alebo pri prerušení ťahu spalín
samočinne zastaví aj prívod paliva do horákov.
(3) Horáky kotlov na spaľovanie plynu alebo kvapalného paliva
musia byť vybavené strážcom plameňa a kotly s horákmi na
spaľovanie uhoľného prášku musia mať špeciálne zariadenia na
zabezpečenie stabilného horenia.
(4) Dvierka kúreniska a nazeracích otvorov do kúreniska musia
byť za prevádzky kotla zabezpečené proti otvoreniu spôsobenému
pretlakom v spaľovacom priestore.
(5) Prívod napájacej vody sa musí vyhotoviť tak, aby
nespôsoboval rýchle ochladzovanie stien tlakového celku.
(6) Kotly s mechanickými roštmi alebo s práškovým kúrením
musia byť zaistené bezprašným odpopolňovacím zariadením.
(7) Odpopolňovacie zariadenie sa môže opravovať len vtedy, ak
nie je v prevádzke a bezpečnosť opravára je zaistená ďalším
pracovníkom.
(8) Popolnica musí byť vybavená prívodom vody ku škvarovým a
popolovým výsypkám, dostatočným vetraním a tesnými uzávermi na
škvarových a popolových výsypkách s bezpečným ovládaním.
(9) Kontrolné dvierka na odpopolčekovačoch sa nesmú otvárať,
pokiaľ nie je zatvorený uzáver vo zvodkách.
§ 169
Parné kotly
(1) Parné kotly musia mať
a) aspoň jeden tlakomer s vyznačením najvyššieho dovoleného
pretlaku, vodnú slučku a trojcestný kohút alebo ventil,
b) aspoň jeden priamy vodoznak s označením najnižšej prípustnej
hladiny vody v kotle (okrem prietočného kotla),
c) pretlakové poistné zariadenie,
d) plniacu a vypúšťaciu armatúru,
e) napájacie zariadenie,
f) odvzdušňovaciu armatúru.
(2) Zariadením uvedeným v odseku 1 písm. b) a d) nemusia byť
vybavené kotly na plynné a kvapalné palivá, ktoré majú trvalú
kvapalinovú náplň vzduchotesne uzavretú v kotlovom telese.
§ 170
Kvapalinové kotly
(1) Kvapalinové kotly musia mať
a) otvorenú expanznú nádobu alebo iné poistné zariadenie,
b) plniacu a vypúšťaciu armatúru,
c) pri kotloch menovite s výkonom nad 50 kW aj teplomer a
tlakomer.
(2) Kotol musí mať zariadenie, ktoré samočinne vylúči
prekročenie najvyššej prípustnej teploty kvapaliny; kotly s ručným
prikladaním musia byť na tento cieľ vybavené signalizáciou alebo
musia mať stálu obsluhu.
(3) Odvzdušňovacie a prepadové potrubie expanznej nádoby
nesmie vyúsťovať do vonkajšieho priestoru.
(4) Uzáver medzi kotlom a expanznou nádobou musí byť za
prevádzky kotla zabezpečený v otvorenej polohe.
§ 171
Práce vnútri kotlov
(1) Pred vstupom pracovníkov do kotla musí byť kotol bezpečne
odpojený od susedných kotlov a odberného potrubia; ostatné
potrubia ústiace do kotla musia byť uzavreté a zabezpečené.
(2) Pri prehliadke a pri práci v kotle alebo kúreniska musí
byť zabezpečený dozor aspoň jedným pracovníkom mimo kotla. Pred
uzavretím viek, žliabkov a pod. a pred uvedením do prevádzky sa
treba presvedčiť, či sa v kotle niekto nenachádza.
(3) Pred vstupom do tlakového celku kotla alebo kúreniska sa
musí preveriť, či sú tieto priestory dobre prevetrané a
vyprázdnené a či v kúrenisku nehrozí pád troskových alebo
popolových nánosov, prípadne muriva.
(4) Na častiach kotlového zariadenia, v ktorom sa pracuje, sa
musí umiestniť bezpečnostné označenie.
§ 172
Kotolne
(1) Do kotolne sa musí zabezpečiť dostatočný prívod vzduchu na
spaľovanie a vetranie.
(2) Dvere do kotolne musia byť z nehorľavého materiálu, musia
sa dať otvárať smerom z kotolne a musia mať bezpečnostné
označenie.
(3) Kotolne s pôdorysnou plochou väčšou ako 150 m2 musia mať
dve únikové cesty, z ktorých jedna musí viesť priamo do voľného
priestoru.
(4) Kotly umiestnené mimo kotolne musia byť zabezpečené proti
manipulácii nepovolanými osobami.
Druhý oddiel
Tlakové nádoby
§ 173
Tlakové nádoby stabilné
(1) Nádoby musia mať
a) uzatváraciu a vypúšťaciu armatúru,
b) tlakomer,
c) poistné zariadenie,
d) odvetrávací uzáver.
(2) Vybavenie tlakomerom a poistným zariadením nie je
potrebné, ak je najvyšší pracovný pretlak nádoby vyšší ako
dosiahnuteľný pretlak zdroja tlaku, a ak je zároveň vylúčené
zvýšenie pretlaku v nádobe.
(3) Nádoba ohrievaná spalinami, pri ktorej zníženie hladiny
kvapaliny pod určenú hranicu mohlo spôsobiť prehriatie stien, musí
mať aspoň jeden stavoznak a nádoba pracujúca s prehriatymi parami
alebo kvapalinami s teplotou vyššou ako 50 stupňov C musí mať teplomer.
(4) Otvárateľná nádoba musí mať zariadenie, ktoré umožňuje
pred jej otvorením znížiť pracovný pretlak na atmosferický tlak,
prípadne ochladiť vnútorný obsah na bezpečnú teplotu.
(5) Nádoba s rýchlouzáverom, prípadne s ústredným uzáverom
musí mať zariadenie, ktoré znemožní otvorenie nádoby pre znížením
pracovného pretlaku na atmosferický tlak a vpustenie pracovnej
látky do nádoby, ak nádoba nie je spoľahlivo uzavretá.
(6) Otvárateľné zdravotnícke a sterilizačné prístroje musia
mať zariadenie, ktorým sa možno presvedčiť nezávisle od údaja
tlakomeru, či tlakový priestor je bez pretlaku.
(7) Ak sa používa zostava stabilných tlakových nádob
(batéria), musia sa ovládacie ventily k jednotlivým nádobám
označiť.
(8) Nádoby na skvapalnené plyny musia mať zariadenie na
kontrolu výšky hladiny kvapaliny.
(9) Poistné ventily (okrem plynotesných ventilov) musia byť
vyhotovené tak, aby sa dala ľahko a bezpečne preveriť ich
priechodnosť; ventily i výfukové potrubia musia byť umiestnené a
upravené tak, aby pri ich činnosti nemohlo dôjsť k ohrozeniu
obsluhy alebo iných osôb. Výfukové potrubie poistného ventilu
nesmie vytvoriť slučku.
(10) Nádoby umiestnené na voľnom priestranstve musia byť
zabezpečené proti manipulácii nepovolanými osobami a proti
poveternostným vplyvom.
§ 174
Tlakové nádoby na dopravu plynov
(1) Nádoba musí mať aspoň jeden uzatvárací ventil, ak nie je
určené inak.
(2) Na každej nádobe musia byť trvalo vyznačené základné
technické údaje, prípadne aj základné prevádzkové podmienky.
(3) Pri doprave niekoľkých nádob, ktoré sú spojené zbernou
rúrkou v jednom vozidle, musia nádoby obsahovať iba rovnaký plyn.
(4) Nádoby s plynom sa nesmú prepravovať spoločne so
žieravinami v rozbiteľných obaloch, ani s látkami, ktoré sú
zdrojom ionizujúceho žiarenia, ani s látkami, ktoré tvoria s
prepravovanými plynmi nebezpečnú zmes.
(5) Poistné zariadenia nádob musia byť neuzatvárateľne spojené
s tlakovým priestorom a zaistené tak, aby manipulácia s nimi
bola nepovolaným osobám znemožnená; poistky musia byť vyhotovené
tak, aby pri prietoku plynu poistkou nenastala rotácia nádoby.
(6) Nádoby s obsahom plynov, ktoré spolu vytvárajú nebezpečnú
zmes, sa nesmú skladovať v spoločnom priestore. Fľaše s plynom
musia byť zabezpečené proti prevrhnutiu.
(7) Vyprázdnené fľaše na nebezpečné plyny musia byť skladované
rovnakým spôsobom ako plné fľaše.
(8) Nádoby na prepravu plynov musia byť farebne označené a
nádoby na nebezpečné plyny musia mať aj bezpečnostné označenie.
Vyznačené musia byť aj priestory na umiestnenie nádob.
(9) Cestné cisterny na prepravu chlóru musia byť chránené pred
priamym účinkom slnečných lúčov, a to tak, aby teplota ich obsahu
neprekročila 40 stupňov C.
(10) Uzávery cisterien musia mať aspoň dva uzatváracie ventily
sériovo zapojené; cisterny na prepravu chlóru musia mať na veku
prielezu dva ventily na kvapalný a jeden ventil na plynný chlór so
slepými prírubami na pero a drážku.
(11) Cestné cisterny musia mať aspoň dva uzatváracie ventily
sériovo zapojené; cisterny na prepravu chlóru musia mať na veku
prielezu dva ventily na kvapalný a jeden ventil na plynný chlór so
slepými prírubami na pero a drážku.
(12) Cisterny musia mať uzemňovacie zariadenie.
(13) Pri používaní poľných cisterien na čpavok v
poľnohospodárstve
a) smie sa zaplombovaný uzáver nahradiť armatúrami so špeciálnym
kľúčom,
b) smie sa pri preprave na akýkoľvek príves zapojiť iba jedna
prívesná cisterna,
c) musí sa pri čpavkovaní zabezpečiť prívod čistého vzduchu do
dýchacej zóny traktoristu.
(14) Pri práci s kvapalným čpavkom sa nesmie jesť, piť, fajčiť
ani manipulovať s otvoreným ohňom.
SIEDMA ČASŤ
STLÁČANIE PLYNOV A CHLADENIE
§ 175
Kompresorové stanice a kompresory
(1) Kompresorové stanice musia byť umiestnené v samostatných
budovách alebo stavebne oddelených priestoroch, prípadne na
ohradených voľných priestranstvách.
(2) V kompresorovej stanici na horľavé plyny s nebezpečenstvom
výbuchu musia byť vyznačené stupne nebezpečenstva a všetky
priestory kompresorovej stanice vrátane miestnosti pre obsluhu
musia byť účinne vetrané; umelé, nútené alebo havarijné vetranie
sa musí dať ovládať z miesta obsluhy aj zvonka.
(3) Kompresorové stanice musia mať zariadenie oznamujúce zmeny
vlastností pracovného prostredia, ktoré sú dôležité z hľadiska
bezpečnosti obsluhy a prevádzky.
(4) Medzi kompresorom a prvým uzatváracím zariadením musí byť
inštalovaný poistný ventil.
(5) Medzi jednotlivými stupňami kompresora nesmie byť
uzatváracie zariadenie.
(6) Pri uzatváracích zariadeniach musí byť poloha otvorenia a
uzavretia zrejmá.
(7) Plynové kompresory musia mať zariadenie, ktoré
zabezpečuje, že sa neprekročí najvyšší tlak na výtlačnej strane a
že sa dodrží najnižší tlak na vstupnej strane.
(8) Elektromotory plynových kompresorov na nebezpečné plyny
musia byť ovládané diaľkovo.
(9) Na priebežné sledovanie tlaku vzduchu a vzduchových
kompresorov musí byť na každom stupni na vhodnom mieste umiestnený
tlakomer a za každým stupňom poistný ventil.
(10) Turbokompresory musia byť vybavené automatickou
prepúšťacou reguláciou a zariadením , ktoré zastaví pohon pri
prekročení osového posuvu rotora.
(11) Ustanovenia tohto paragrafu sa nevzťahujú na kompresory
a kompresorové stanice inštalované v chladiacich zariadeniach,
kyslikárňach a vo výrobniach acetylénu, na plavidlách a dráhových
vozidlách.
§ 176
Chladiace zariadenia
(1) Potrubie chladiacich zariadení musí byť označené podľa
druhu látok, ktoré sa v nich dopravujú, a to v miestach uzáverov a
v neprehľadných trasách a nesmie sa viesť šachtami výťahov,
chodbami ani schodišťom a nesmie byť voľne prístupné nepovolaným
osobám.
(2) Prielezné kanály určené výhradne pre potrubia s chladivom,
v ktorých treba vykonávať dozor alebo údržbu, musia mať zaistené
vetranie zabezpečujúce dostatočnú výmenu vzduchu.
(3) Kompresorové chladiace zariadenia musia mať najmenej jeden
ventil na nasávacom a výtlačnom hrdle kompresora alebo na vstupnom
hrdle do kondenzátora a na výstupnom hrdle zo zberača kvapalnej
chladiacej látky alebo z kondenzátora, ak nemá chladiace
zariadenie inštalovaný zberač.
(4) Aparát alebo skupina aparátov musí mať ventily, ktoré ich
umožňujú uzavrieť z obidvoch strán; ak na niektorej nádobe nie je
inštalované poistné zariadenie, musí byť uzatvárací ventil na
jednej strane trvalo zaplombovaný v otvorenej polohe.
(5) Chladiace zariadenie musí mať uzatváraciu armatúru,
poistné zariadenie, tlakomer, stavoznak a štítok so základnými
technickými údajmi.
(6) Po celý čas prítomnosti pracovníkov v kanáli, v ktorom je
vedené potrubie s chladivom, musí byť v činnosti vetracie
zariadenie.
(7) Poistné ventily a membránové poistky musia mať výfukovú
rúrku vyriešenú tak, aby nemohla zamrznúť, a vyvedenú do
priestoru, kde nemôže byť nikto ohrozený.
§ 177
Strojovne
(1) Strojovne musia mať dvere z nehorľavých materiálov.
(2) Strojovne musia mať aspoň jeden únikový východ vedúci do
voľného priestoru; únikové dvere nesmú mať prah a musia sa dať
otvárať v smere úniku.
(3) Mimo strojovne blízko únikového východu musí byť
umiestnený núdzový vypínač na vyradenie chladiaceho zariadenia z
prevádzky; druhý núdzový vypínač musí byť umiestnený v prízemí
objektu, ak je strojovňa umiestnená na inom podlaží budovy.
(4) Všetky potrubia prechádzajúce stenami, stropom a podlahou
strojovne musia byť v prechodoch utesnené.
(5) Strojovne sa musia riadne vetrať; okrem prirodzeného
vetrania na bežnú prevádzku musí byť v nich aj predpísané
havarijné vetranie.
§ 178
Chladené miestnosti
(1) V chladených miestnostiach s teplotou nižšou ako 0 stupňov C
a) nesmie pracovať osamotený pracovník bez kontroly dlhšie ako
hodinu,
b) musí byť umiestnený vypínač elektrického prúdu, ktorého
rozsvietenie musí byť signalizované mimo miestnosti.
(2) Po skončení pracovnej smeny sa musia chladené miestnosti s
teplotou nižšou ako 0 stupňov C skontrolovať, či v nich nie sú osoby, a
spoľahlivo uzavrieť.
(3) Únikové cesty a cesty k hlásičom prevádzkových nehôd a
porúch musia byť stále voľné a vybavené núdzovým osvetlením.
(4) Aby pracovníci pracujúci v chladených miestnostiach mohli
ich v ktorejkoľvek chvíli opustiť, musia sa splniť najmenej dve z
týchto podmienok:
a) uzávery dverí sa dajú ovládať zvnútra aj zvonka;
b) v uzatvárateľnej chladenej miestnosti je v blízkosti dverí
vhodné náradie umožňujúce ich násilné otvorenie;
c) v chladenej miestnosti je umiestnený telefón alebo spoľahlivé
signalizačné zariadenie umožňujúce spojenie s pracovným
stanovišťom stálej obsluhy;
d) v chladenej miestnosti je samostatný, trvalo prístupný núdzový
východ uzatvárateľný zvnútra;
e) chladená miestnosť má zreteľne označenú a ľahko vyberateľnú
výplň dverí alebo steny do chodby umožňujúcej únik.
ÔSMA ČASŤ
PLYNOVÉ ZARIADENIA
§ 179
Spoločné ustanovenia
(1) Materiály použité pri konštrukcii a stavbe plynových
zariadení musia zodpovedať prevádzkovým podmienkam a vlastnostiam
plynov. Nesmú obsahovať látky, ktoré tvoria s plynom nebezpečné
zlúčeniny.
(2) Konštrukciou zariadenia sa musí zabezpečiť jeho tesnosť a
pevnosť.
(3) Jednotlivé časti strojového zariadenia musia byť spojené
vodivo.
(4) V budovách sa musí zabezpečiť dokonalé vetranie s
prihliadnutím na vlastnosti a množstvo vyrábaného a upravovaného
plynu.
(5) Rozmrazovanie zariadení otvoreným ohňom je zakázané.
(6) Pre prevádzku plynového zariadenia musí byť vypracovaný
miestny prevádzkový poriadok.
(7) Pri zariadeniach, kde sa pracuje s nebezpečnými plynmi,
musí byť pre pracovníkov zabezpečená dýchacia a oživovacia
technika.
§ 180
Zariadenie na výrobu a úpravu plynov
(1) V budovách, kde sa vyrábajú a upravujú horľavé plyny a
plyny horenie podporujúce, je zakázaná manipulácia s otvoreným
ohňom.
(2) V prevádzkach, kde sa vyrábajú a upravujú nebezpečné
plyny, sa musí zaistiť bezpečná likvidácia ich úniku.
§ 181
Zariadenie na skladovanie plynov
(1) Zariadenie na skladovanie plynov musí byť vybavené
meradlami tlaku a množstva plynov.
(2) Dodržiavanie technických hodnôt, ktorých prekročenie by
malo za následok haváriu alebo poruchu zariadenia, sa musí
spoľahlivo zabezpečiť.
(3) Zariadenie musí byť spoľahlivo zabezpečené proti účinkom
atmosferickej elektriny.
(4) Pri skladovaní plynov sa musia určiť a dodržiavať ochranné
pásma, v ktorých je zakázaná akákoľvek manipulácia s otvoreným
ohňom a uskladňovanie akýchkoľvek látok. Ochranné pásmo musí byť
zreteľne označené.
(5) Pri skladovaní plynov ťažších ako vzduch nesmú byť v
ochrannom pásme vstupy do podzemných priestorov.
(6) Zariadenia na skladovanie plynov je zakázané budovať v
nedostatočne vetraných priestoroch.
§ 182
Zariadenie na plnenie nádob plynmi a tlakové stanice
(1) Plniarne plynov musia byť umiestnené v samostatných
prízemných budovách bez podstrešných priestorov; plniarne plynov
ťažších ako vzduch nesmú byť podpivničené.
(2) Plniarne plynov (okrem plniarní inertných plynov) musia
byť od seba oddelené. Kompresné stanice pre nebezpečné plyny musia
byť oddelené od plniarní.
(3) Plniace zariadenie musí byť vybavené zariadením na
odvzdušňovanie a na vypúšťanie zvyškového pretlaku; pritom sa musí
zabezpečiť, aby plyn neohrozoval bezpečnosť pracovníkov.
(4) Je zakázané plniť nádoby,
a) pri ktorých uplynula lehota periodickej skúšky,
b) ktoré nemajú predpísané označenie,
c) ktoré majú poškodený povrch, pätky, ventily, výstroj alebo
izoláciu,
d) ktorých používanie sa v ČSSR nepovolilo,
e) ktoré nemajú predpísaný výstroj,
f) ktoré sú určené na acetylén, v prípade, že nemajú označenie
pórovitej látky, alebo pri ktorých poklesol obsah látky,
v ktorej je acetylén rozpustený pod určenú hranicu,
g) pri ktorých nemožno zistiť zvyškový plyn a ktoré sú vnútri
znečistené.
(5) Pri plnení nádob nebezpečnými plynmi a pri manipulácii s
týmito nádobami musia byť vždy prítomní najmenej dvaja pracovníci
a musia mať vždy trvale k dispozícii aspoň dva izolačné dýchacie
prístroje.
(6) Plniace potrubie musí mať za kompresormi umiestnené spätné
ventily a musí byť zabezpečené tak, aby plyn z plnených nádob
nemohol prúdiť späť do kompresorov alebo čerpadiel, a musí byť
zabezpečené proti možnosti preplnenia nádob.
(7) Nádoby na plyn musia byť pri plnení bezpečne zaistené
proti prevrhnutiu. Nádoba musí byť pripojená na plniace zariadenie
tak, aby bola zaručená tesnosť spojenia medzi pripájacím potrubím
a uzatváracím ventilom nádoby.
(8) Na vysokotlakovom zbernom potrubí tlakovej stanice musia
byť inštalované uzatváracie, redukčné a poisťovacie armatúry a
meracie a kontrolné prístroje.
(9) Pri prevádzke nádob sa nádoby nesmú ohriať nad povolenú
teplotu.
(10) Odfuk plynov z poistných armatúr a podobných zariadení sa
musí vyviesť mimo objektu.
§ 183
Zariadenie na skvapalňovanie a odparovanie plynov
(1) Skvapalňovať a odparovať sa môžu len plyny, ktoré sú na
tento účel upravené.
(2) Na potrubí na vypúšťanie skvapalnených plynov do ovzdušia
musia byť zdvojené armatúry a pri vypúšťaní musia byť pracovníci
chránení proti účinkom plynov a nízkych teplôt.
§ 184
Zariadenie na zvyšovanie a znižovanie tlaku plynov
(1) Pri zariadení s trvalou obsluhou musí mať objekt osobitnú
miestnosť pre obsluhu.
(2) Jednotlivé stupne zariadenia musia byť zabezpečené proti
nedovolenému stúpnutiu alebo poklesu tlaku a pri kompresoroch sa
musí zabezpečiť kontrola chladiaceho média.
(3) Zariadenie musí byť od vstupného a výstupného plynovodu
oddelené izolačnými spojmi.
(4) Hlavný uzáver na prívode plynu do zariadenia musí byť
umiestnený pred objektom.
§ 185
Zariadenie na rozvod plynu
(1) Jednotlivé úseky rozvodov plynov sa musia uzavierať a
každý musí mať možnosť odvzdušnenia a odplynenia.
(2) Rozvody plynov sa musia chrániť proti korózii a v prípade
ich vedenia nad zemou aj proti účinkom atmosferickej elektriny.
(3) Ak rozvody plynov križujú komunikácie alebo priestory,
ktoré by sa mohli naplniť unikajúcim plynom, musia sa uložiť do
ochrannej rúrky, v ktorej nesmú byť rozoberateľné spoje.
(4) Rozvody plynov uložené v zemi sa nesmú klásť ako prechodné
pod objekty.
(5) Pri rozmrazovaní plynovodu alebo pri hľadaní netesnosti na
plynovode, ktorý je v prevádzke sa nesmie používať plameň.
§ 186
Zariadenie na spaľovanie plynov
(1) Zariadenie musí byť vybavené hlavným uzáverom.
(2) Prívod plynu do zariadenia musí byť vybavený regulačným,
meracím a zabezpečovacím zariadením podľa povahy zariadenia, podľa
vlastností a množstva plynu.
(3) Pred zapálením plynu v zariadení sa musí spaľovací
priestor zbaviť vetraním výbušnej zmesi.
(4) Zariadenie musí byť umiestnené iba v priestoroch s
dostatočnou výmenou vzduchu na zabezpečenie dokonalého spaľovania.
(5) Splodiny spaľovania sa musia odviesť tak, aby neohrozovali
bezpečnosť pracovníkov.
DEVIATA ČASŤ
PRIEMYSELNÉ PECE
§ 187
Vysoké pece
(1) Vysoké pece sa musia dať odpojiť bezpečnými uzávermi od
plynovodnej siete a vzduchového potrubia. Okružné vetrovody a
rozvodné potrubia na vysokopecný plyn musia mať prielezy a
čistiace otvory s pevne zabezpečenými krytmi. Poistné ventily
(klapky) proti výbuchu musia byť umiestnené na komínčekoch
potrubia na odvod plynu alebo na vsádzke. Vstup na vsádzku a
plošinu okolo šachty musí mať uzamykateľnú zábranu.
(2) Chladenie plášťa a foriem vysokej pece musí byť vyhotovené
tak, aby sa nemohla prerušiť dodávka chladiacej vody.
(3) Železové a troskové žľaby musia mať dostatočný sklon a
musia byť dostatočne hlboké. Pri používaní výkyvného žľabu musí
byť so zreteľom na bezpečnosť práce zaistený náhradný žľab.
Prečnievajúce konce žľabov mimo plošiny musia mať plošinku so
zábradlím a ochrannú lištu.
(4) Ohrievače vetra s príslušenstvom musia byť plynotesné a
musia mať registračné zariadenie a meracie prístroje.
(5) Pri otváraní alebo uzatváraní odpichového otvoru sa musia
pred ním umiestniť zásteny, ktoré zabránia rozstreku železa na
priľahlé pracoviská.
(6) Vysoké pece musia mať spojovacie alebo signálne zariadenie
medzi jednotlivými pracoviskami.
(7) Na vsádzku a plošiny okolo šachty musia vždy súčasne
vstupovať aspoň dvaja pracovníci vybavení izolačnými dýchacími
prístrojmi a prístrojom na zisťovanie kysličníka uhoľnatého v
ovzduší.
(8) V prevádzke vysokých pecí musí byť zriadená stanica
protiplynovej služby.
(9) Pomocné zariadenia a náradie používané pri práci s tekutým
kovom alebo troskou nesmú byť vlhké ani studené.
§ 188
Spoločné ustanovenia pre oceliarske pece
(1) Sádzacie korytá oceliarskych pecí musia mať v dne otvory.
Uloženie sádzacích korýt na korýtkové stojany musí byť vyhotovené
tak aby sa mohli sádzacím strojom bezpečne prevážiť. Stanovište
obsluhy sádzacieho stroja musí byť zabezpečené proti pôsobeniu
škodlivých vplyvov.
(2) Pri peciach vykurovaných olejom sa musí udržiavať dokonalá
tesnosť zariadenia na olej.
(3) Preraďovanie vykurovacieho média a vzduchu sa musí
vykonávať iba pri zatvorených otvoroch (dverách) pece.
(4) Nikto sa nesmie zdržiavať pod pecou v priestore
predhrievacích komôr a reverzačného zariadenia.
(5) Do pece, na žľab alebo na panvy sa nesmie sádzať mokrý
materiál.
(6) Odpich pece sa musí oznámiť zvukovým signálom.
(7) Pri oprave povaly nisteje pece musia byť pracovníci pred
odpichovým otvorom upozornení na nebezpečenstvo rozstreku trosky
alebo tekutého kovu; pre zmenšovanie rozstreku musí byť odpichový
otvor zakrytý plechovou zástenou.
(8) Pomocné zariadenia a náradie používané pri práci s tekutým
kovom alebo troskou nesmú byť vlhké ani studené.
§ 189
Konvertory
(1) Ovládacie časti sklápacieho zariadenia konvertorov musia
byť vybavené blokovaním alebo usporiadané tak, aby sa predišlo
náhodným pohybom konvertorov pri prevádzke, prehliadkach alebo
opravách. Prívody kyslíka alebo vzduchu do konvertora sa musia
zabezpečiť pred prívodom alebo nasatím horľavého alebo výbušného
plynu do potrubia.
(2) Na vsadzovanie prísad musia byť zabezpečené násypné žľaby
alebo iné zariadenia, aby sa zabránilo padaniu týchto materiálov
pod konvertor.
(3) Obsluha konvertora musí byť upozornená na jeho pohyby
zvukovými a svetelnými signálmi; pred liatím trosky alebo ocele
musia byť upozornení aj pracovníci zdržiavajúci sa pod plošinou
konvertora.
(4) V čase prevádzky alebo pri opravách konvertora je zakázaný
vstup nepovolaným osobám pod konvertor; pri oklepávaní trosky
alebo odťahovej šachty sa musí všetkým pracovníkom zabrániť vstup
pod konvertor.
§ 190
Oblúkové elektrické pece
(1) Práce na klenbe oblúkovej elektrickej pece (nastavovanie
elektród, oprava klenby, chladenie a pod.) sa smú robiť až po
uplynutí elektrického prúdu.
(2) Pri práci na klenbe musia pracovníci stáť na kovovej
konštrukcii alebo na osobitne postavenej pracovnej plošine.
(3) Pri nasadaní pevnej vsádzky sa smie s pecou otáčať iba pri
zdvihnutých elektródach a po vypnutí elektrického prúdu.
§ 191
Indukčné elektrické pece
(1) Pri prevádzke indukčnej elektrickej pece sa musí
kontrolovať teplota chladiacej vody a priechod chladiaceho
vzduchu.
(2) Akékoľvek manipulácie v peci (rovnanie vsádzky sochorom,
meranie teploty tavby a pod.) sa smú robiť iba po vypnutí
elektrického prúdu, ak nie je bezpečnosť pracovníka zaistená iným
spôsobom.
§ 192
Kopulové pece
(1) Výpusty trosky a kovu musia mať zásteny zabraňujúce
rozstreku trosky alebo kovu do okolia.
(2) Potrubie na prívod vetra (vzduchu) musí mať blízko pece
posúvače alebo hradidlá, ktoré sa automaticky uzatvárajú, ak sa
preruší dodávka vetra (vzduchu).
(3) Pri vypúšťaní trosky alebo tekutého kovu sa nesmie nikto
zdržiavať oproti vypúšťaciemu žliabku.
(4) Pri opravách vnútri pece musia byť pracovníci zabezpečení
ochranným krytom alebo zavážacie dvere musia byť uzavreté a
zabezpečené proti otvoreniu.
(5) Pri čistení dna pece musí byť okolie suché a v blízkosti
pece sa nesmú zdržiavať nepovolané osoby.
(6) Stav vymurovky sa musí pravidelne a preukázateľne
kontrolovať.
§ 193
Hlbinné pece
(1) Koruna hlbinnej pece musí byť stále prikrytá príklopom
(vekom), ktorý sa smie otvoriť iba pri sádzaní alebo vyprázdňovaní
pece. Priestory pod hlbinnými pecami sa musia vetrať.
(2) Do priestoru pod hlbinné pece musia vstupovať vždy aspoň
dvaja pracovníci a musia mať detektor na zisťovanie koncentrácie
nebezpečného plynu (napr. CO).
(3) Pri opravách vymuroviek vnútri pecí musí byť priestor pece
riadne odvetraný a hlavný uzáver plynu bezpečne zaistený (napr.
zaslepením).
(4) Vchod do priestoru pod hlbinné pece musí mať bezpečnostné
označenie.
DESIATA ČASŤ
ELEKTRICKÉ ZARIADENIA
§ 194
Spoločné ustanovenia
(1) Elektrické zariadenia sa musia pred uvedením do prevádzky
odborne preveriť a vyskúšať.
(2) Elektrické zariadenia sa smú používať (prevádzkovať) iba
za prevádzkových a pracovných podmienok, pre ktoré boli
konštruované a vyrobené
(3) Všetky časti elektrického zariadenia musia byť mechanicky
pevné, spoľahlivo upevnené a nesmú nepriaznivo ovplyvňovať iné
zariadenia; musia byť dostatočne dimenzované a chránené proti
účinkom skratových prúdov a preťaženiu.
(4) Časti elektrických zariadení musia byť vyhotovené tak, aby
sa na miestach, ktorými prechádza elektrický prúd, nemohli za
zvyčajných podmienok nebezpečne ohriať vodiče.
(5) Elektrické zariadenia musia byť upravené tak, aby sa dali
podľa potreby vypnúť.
(6) Elektrické zariadenia uvádzané do prevádzky po častiach
musia mať nehotové časti zariadenia spoľahlivo odpojené a
zabezpečené proti nežiadúcemu zapojeniu, prípadne musia byť
zabezpečené inak, aby pod napätím nedošlo k ohrozeniu osôb.
(7) Elektrické zariadenia, pri ktorých sa zistí, že ohrozujú
život alebo zdravie osôb, sa musia ihneď odpojiť a zabezpečiť.
§ 195
Elektrické vedenia
(1) Elektrické vedenia musia byť uložené a vyhotovené tak, aby
boli prehľadné, čo najkratšie a aby sa križovali iba v
odôvodnených prípadoch.
(2) Priechody elektrického vedenia stenami a konštrukciami
musia byť vyhotovené tak, aby nebolo ohrozené elektrické vedenie,
podklady ani okolité priestory.
(3) Vzdialenosti vodičov a káblov navzájom, od častí budov, od
nosných a iných konštrukcií sa musia zvoliť podľa druhu izolácie a
spôsobu ich uloženia.
(4) Spoje, ktorými sa izolované elektrické vedenia spájajú
alebo pripájajú, nesmú znižovať stupeň izolácie elektrického
vedenia. V rúrkach a podobnom úložnom materiáli sa nesmú vodiče
spájať.
§ 196
Pohyblivé a poddajné elektrické vedenia
(1) Pohyblivé a poddajné prívody sa musia klásť a používať
tak, aby sa nemohli poškodiť a aby boli zabezpečené proti
posunutiu a vytrhnutiu zo svoriek a zabezpečené proti skrúteniu
žíl.
(2) Pri používaní rozpájateľných spojov nesmie byť v
rozpojenom stave na kontaktoch vidlíc napätie.
(3) Elektrické zariadenia, ktoré sú pripojené pohyblivým
prívodom, musia sa pri premiestňovaní odpojiť od elektrickej
siete, pokiaľ nie sú upravené tak, že sa i pod napätím môže s nimi
pohybovať.
§ 197
Dočasné elektrické zariadenia
(1) Dočasné elektrické zariadenia alebo ich časti musia byť v
čase, keď sa nepoužívajú, vypnuté, pokiaľ ich vypnutie neohrozí
bezpečnosť osôb a technických zariadení.
(2) Hlavný vypínač musí byť trvalo prístupný a viditeľne
označený.
(3) Dočasné elektrické zariadenia sa nesmú zriaďovať
v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu.
§ 198
Elektrické zariadenia na pracovných strojoch
(1) Stroje, zariadenia alebo ich časti musia byť zabezpečené
proti samovoľnému spusteniu po prechodnej strate napätia v sieti
okrem prípadov, pri ktorých samovoľné spustenie nie je spojené s
nebezpečenstvom úrazu, poruchy alebo prevádzkovej nehody.
(2) Samovoľné spustenie stroja alebo zariadenia nesmie nastať
ani v prípadoch náhodného skratu alebo uzemňovacieho spojenia v
riadiacich obvodoch. Porucha v riadiacich obvodoch nesmie
znemožniť ani núdzové alebo havarijné zastavenie stroja.
§ 199
Ochranné opatrenia
Elektrické zariadenia musia byť vo všetkých svojich častiach
konštruované, vyrobené, montované a prevádzkované s prihliadnutím
na prevádzkové napätie tak, aby sa nestali pri zvyčajnom používaní
zdrojom úrazu, požiaru alebo výbuchu. Najmä sa musia urobiť
opatrenia
a) proti dotyku alebo priblíženiu sa k častiam s nebezpečným
napätím (živým častiam),
b) proti nebezpečnému dotykovému napätiu na prístupných vodivých
neživých častiach (obaloch, puzdrách, krytoch a
konštrukciách),
c) proti škodlivým účinkom atmosferických výbojov,
d) proti nebezpečenstvu vyplývajúcemu z nábojov statickej
elektriny,
e) proti nebezpečným účinkom elektrického oblúka,
f) proti škodlivému pôsobeniu prostredia na bezpečnosť
elektrického zariadenia.
JEDENÁSTA ČASŤ
NÁRADIE A PRACOVNÉ POMÔCKY
§ 200
Ručné náradie
(1) Rúčky, rukoväte, poriská a iné miesta, kde treba náradie
uchopiť, musia byť hladko opracované a vhodne tvarované. Rúčky,
rukoväte a poriská musia byť zabezpečené proti uvoľneniu.
(2) Úderné plochy a hroty náradia nesmú mať ostrap a trhliny.
(3) V prostredí a na pracoviskách, kde je nebezpečenstvo
výbuchu, musí sa používať náradie z neiskrivého materiálu.
(4) Kladivá, sekáče, pritužovače a podobné náradie určené na
prácu s kaleným alebo inak tepelne spracovaným materiálom nesmú
byť zhotovené z materiálu, ktorý sa odštepuje.
(5) Kliešte, ktoré sa používajú na uchopenie alebo
pridržiavanie materiálu pri kovaní, musia mať tvar zodpovedajúci
tvaru kovaného materiálu.
§ 201
Mechanické ručné náradie
(1) Mechanické ručné náradie musí byť vyhotovené tak, aby
zaisťovalo bezpečné upínanie nástroja a aby nepripúšťalo styk
obsluhy s pohybujúcimi sa časťami mechanického ústrojenstva,
prípadne nástroja.
(2) Spúšťacie a zastavovacie ovládače sa musia ľahko a rýchlo
ovládať a nesmú umožňovať náhodné spustenie mechanického ručného
náradia alebo zaseknutie príslušného ovládača, ak je náradie v
chode.
(3) Časti slúžiace na uchopenie a držanie musia byť tvarované
tak, aby u pracovníkov nedochádzalo k nadmernej únave a
deformáciám rúk.
(4) Dvojčeľusťové skľučovadlá sa nesmú používať na upínanie
nástrojov s rotačným pohybom.
(5) Nastavovanie, čistenie, mazanie a opravy mechanického
náradia sa smú robiť iba vtedy, ak sa s ním nepracuje.
(6) Pri používaní mechanického náradia sa musia chrániť
pohyblivé prívody elektrického prúdu, stlačeného vzduchu a inej
energie vhodným spôsobom proti poškodeniu.
(7) Mechanické ručné náradie sa smie odkladať, prenášať alebo
opúšťať iba vtedy, keď nie je v chode.
§ 202
Pneumatické náradie
(1) Rýchlospojky s poškodeným bajonetovým uzáverom alebo
tesnením sa nesmú používať
(2) Odbočka potrubia na upevnenie gumovej hadice musí mať
vzduchový kohút alebo samouzatvárací ventil.
(3) Pri používaní pneumatického náradia nesmie tlak vzduchu
prekročiť určené hodnoty.
(4) Pneumatické nástroje sa nesmú po použití uvoľňovať
vystreľovaním.
(5) Hadice sa musia pred pripojením na pneumatické náradie
prefúknuť stlačeným vzduchom.
(6) Prietoku vzduchu sa nesmie zabraňovať ohýbaním hadíc.
(7) Hadice musia byť na nátrubku zabezpečené sponou proti
zošmyknutiu.
(8) Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav alebo opráv sa na
pneumatickom náradí musí uzavrieť prívod vzduchu a z hadice sa
musí vypustiť tlakový vzduch.
§ 203
Náradie so spaľovacím motorom
(1) Na pohon náradia so spaľovacím motorom sa nesmie používať
benzín s nebezpečnými látkami ako prísadami.
(2) Pohonné látky sa smú dopĺňať iba pri zastavenom motore.
(3) Pri štartovaní musí byť náradie so spaľovacím motorom
spoľahlivo postavené na pevnom podklade a pridržiavané rukou.
Štartovacia šnúra sa nesmie pri štartovaní omotávať okolo ruky.
§ 204
Vstreľovacie prístroje
(1) Vstreľovacie prístroje musia mať
a) ochranné kryty na ochranu obsluhy pred odrazenými klincami,
úlomkami, črepinami a podobnými pevnými časticami,
b) zariadenie, ktoré zabezpečí, že nedôjde k odpáleniu, ak nebude
záver úplne uzavretý a hlaveň prístroja pritláčaná na
nastreľovanú plochu,
c) zariadenie, ktoré zabraňuje samovoľnému odpáleniu pri nabíjaní
vstreľovacieho prístroja alebo pri páde nabitého prístroja.
(2) Vstreľovacie prístroje sa nesmú skladovať nabité.
(3) Vstreľovacie prístroje musia byť v čase, keď sa
nepoužívajú, v uzamykateľnom obale.
(4) Vstreľovacie prístroje sa smú prenášať a prepravovať iba
vtedy, keď nie sú nabité.
(5) Zo stanovišťa, ktoré nezaručuje vstreľovačovi dobrú
stabilitu, je vstreľovanie zakázané.
§ 205
Oporné, dvojité a závesné rebríky
(1) Rebríky musia byť zhotovené z takých materiálov, aby
bezpečne zniesli požadované zaťaženie.
(2) Rebríky musia mať jednotnú vzdialenosť priečok, a to
najviac 0,33 m; priečky sa nesmú otáčať v bočniciach.
(3) Dvojité rebríky musia mať zabezpečovacie retiazky, ťahadlá
a kovanie.
§ 206
Výsuvné rebríky na podvozku
(1) Rebríky musia mať samočinne pôsobiacu brzdu, sklonomer,
vodováhu a podpery a označenú nosnosť.
(2) Pri používaní rebríkov musia byť ich kolesá zabrzdené
alebo podložené a musia byť vysunuté zabezpečovacie pätky.
(3) Pri doprave rebríkov musí byť vysúvacia časť zasunutá a
zabezpečená proti samovoľnému vysunutiu.
DVANÁSTA ČASŤ
ZDVÍHACIE ZARIADENIA; MANIPULÁCIA
S MATERIÁLOM A SO ZVIERATAMI;
SKLADOVANIE
Prvý oddiel
Výťahy
§ 207
Spoločné ustanovenia
(1) Do prevádzky sa smú uviesť iba výťahy, ktorých bezpečnosť
sa preukázateľne overila.
(2) Do priestoru, v ktorom sa pohybuje klietka (plošina a
pod.), sa musí zamedziť vstup osobám a vjazd dopravným
prostriedkom.
(3) Na výťahu musí byť označené jeho nosnosť.
§ 208
Stabilné výťahy
(1) Strojovne výťahov sa nesmú umiestňovať v bezprostrednom
susedstve obytných miestností a musia byť v osobitnom,
uzamykateľnom, osvetlenom a dostatočne vetranom priestore. V
strojovni nemú byť nijaké zariadenia, ktoré neslúžia prevádzke
výťahu.
(2) Na stranách nástupíšť a nakladacích priestorov musí byť
čelná stena výťahovej šachty ohradená aspoň v šírke vstupu do
klietky po celej dĺžke zdvihu alebo musia byť dvere klietky
bezpečne zaistené proti otvoreniu v neohradených miestach. Výťahy
musia byť vybavené zariadením, ktoré zabráni otvoreniu dverí v
staniciach, ktorými klietka prechádza.
(3) Šachtové uzávery musia úplne uzatvárať otvor šachty a
musia byť upravené tak, aby sa dali otvoriť iba vtedy, ak je
klietka v zastavovacom pásme stanice, a musia mať zariadenie,
ktoré zabráni odchodu klietky (plošiny) zo zastavovacieho pásma,
ak nie sú všetky šachtové uzávery uzavreté a zabezpečené. V šachte
výťahu nesmú byť nijaké zariadenia ani rozvody, ktoré neslúžia
prevádzke výťahu.
(4) Klietka musí byť na všetkých stranách okrem vstupných
alebo nakladacích otvorov ohradená. Klietka vybavená dverami musí
mať zabezpečenie znemožňujúce prevádzku pri otvorených dverách s
výnimkou otváracieho pásma a pohybu prázdnej klietky. Každý výťah
riadený z klietky musí byť vybavený núdzovou signalizáciou.
Klietka i závažie musia byť vedené po svojej dráhe vodidlami.
(5) Klietka zavesená na lanách alebo reťaziach, do ktorej môžu
vstupovať osoby, musí mať zachytávače alebo zastavovače, ktoré
musia byť automaticky uvedené do činnosti, ak sa uvoľnia nosné
časti alebo ak rýchlosť smerom dolu prekročí prípustnú hodnotu;
pri zachytené klietky sa musí automaticky vypnúť riadiaci obvod.
Zachytávače musia zastaviť klietku dovoleným znižovaním jej
rýchlosti.
(6) Uzavreté klietky na dopravu osôb sa musia vetrať a klietka
sa musí samočinne osvetliť pri otvorení šachtových dverí a počas
prítomnosti osôb v kabínach.
§ 209
Obežné výťahy
(1) Predná časť podlahy kabíny obežného výťahu aj podlaha
každého nástupišťa na jazdu smerom hore musí mať po celej šírke
kabíny do hĺbky aspoň 0,2 m odklopné mostíky s protišmykovou
úpravou. Kabína a nástupištia musia mať po obidvoch stranách pevné
držadlá. Pri zastavení kabíny sa musí samočinne zapnúť zvuková
signalizácia.
(2) Medzi prednou hranou podlahy kabíny a stenou šachty smie
byť medzera najviac 25 mm. Priestor medzi dvoma za sebou idúcimi
kabínami musí byť uzavretý dvoma stenami, a to pevnou stenou
umiestnenou pod podlahou kabíny a pohyblivou (sklopnou) stenou
upevnenou na odklopnej časti stropu kabíny. Odklopením pohyblivej
časti steny sa musí výťah zastaviť. V nástupišti na jazdu smerom
hore sa musí vybudovať posuvná stena, ktorá zastaví výťah pri
náraze zospodu; vypnutie príslušného spínača musí byť nútené.
§ 210
Výťahový stroj
(1) Výťahový stroj musí byť vybavený automaticky pôsobiacou
prevádzkovou nesamosvornou brzdou. Výťahový stroj s motorickým
pohonom sa musí dať poháňať ručne diskovým kolesom; na výťahovom
stroji musí byť zreteľne vyznačený smer otáčania kolesa.
(2) Stroje musia zabezpečovať rovnomerný pohyb klietky určenou
rýchlosťou a jej bezpečné zastavenia.
§ 211
Nosné časti výťahu
(1) Ako nosné časti výťahu sa nesmú použiť nadstavované
oceľové laná ani zvárané článkové reťaze.
(2) Výťah musí mať zariadenie, ktoré vypne riadiaci obvod a
zastaví stroj pri nadmernom predĺžení, uvoľnení alebo pri
pretrhnutí ktorejkoľvek nosnej časti.
(3) Pri všetkých výťahoch okrem výťahov, do kabíny ktorých
nesmú vstupovať osoby, musí byť klietka zavesená aspoň na dvoch
nosných častiach samostatne upevnených v závese klietky a
závažia.
§ 212
Elektrické zariadenia výťahu
(1) Výťah musí mať pre každú stanicu prevádzkové elektrické
zastavovacie zariadenie a v koncových staniciach núdzové
zastavovacie zariadenie. V nástupištiach obežných výťahov musí byť
umiestnené tlačidlo "STOP" zabezpečené krytom z tenkého skla, na
ktoré nemožno dosiahnuť z kabíny.
(2) Obežný výťah musí byť vybavený zariadením , ktoré dovolí
jeho chod iba vo zvolenom smere.
(3) Napájanie riadiaceho obvodu musí odbočovať za koncovým
vypínačom. Pri spínacích bezpečnostných obvodov sa smie použiť
iba systém núteného vypínania.
(4) Výťah bez pákového ovládača, ktorá sa po prerušení
pôsobenia obsluhujúceho pracovníka na ovládač ihneď nezastaví,
musí mať ovládač "STOP" umiestnený buď v kabíne, alebo v miestach
odkiaľ sa výťah ovláda.
§ 213
Nákladné stavebné výťahy
(1) Výťahová plošina musí byť vybavená zariadením na jej
bezpečné zaistenie v určenej polohe a musí byť na bočných stranách
ohradená. Nakladacie a vykladacie otvory musia mať uzávery, ktoré
spoľahlivo uzatvárajú vtedy, keď je výťahová kabína alebo plošina
mimo nakladacej a vykladacej úrovne. Výťah musí byť vybavený
núdzovým koncovým vypínačom.
(2) Výťahový stroj musí mať elektricky ovládanú automatickú
brzdu, ktorá musí umožňovať núdzové odbrzdenie. Nakladacie miesta
kabíny alebo plošiny musia byť spojené so stanovišťom obsluhy
výťahového stroja signalizačným zariadením.
Druhý oddiel
§ 214
Pohyblivé schody a chodníky
(1) Do prevádzky sa smú uviesť len tie pohyblivé schody a
chodníky, ktorých bezpečnosť bola preukázateľne overená.
(2) Prívod elektrického prúdu k stroju musí byť vybavený
hlavným vypínačom umiestneným pri vstupe do strojovne; tento
vypínač musí byť zreteľne označený. Zariadenie musí byť vybavené
núdzovým tlačidlom vypínača "STOP".
(3) Pohyblivé schody musia mať prevádzkovú brzdu a
bezpečnostné vypínače, ktoré vypínajú pohon
a) pri pretrhnutí ťažnej reťaze pásma alebo pohyblivého držadla,
b) pri pretrhnutí pohonnej reťaze alebo klinového remeňa pri
prevodovke alebo pri ich nadmernom predĺžení,
c) pri nebezpečnom zvýšení rýchlosti,
d) pri uvedení prevádzkovej alebo havarijnej brzdy do činnosti.
Tretí oddiel
Žeriavy a iné zdvíhadlá
§ 215
Spoločné ustanovenia
(1) Do prevádzky smú byť uvádzané len žeriavy, ktorých
bezpečnosť bola preukázateľne overená.
(2) Zdvíhacie zariadenie musí byť vybavené účinnou a
spoľahlivou brzdou.
(3) Na zdvíhacom zariadení musí byť označená jeho nosnosť; na
žeriavoch s nosnosťou meniteľnou v závislosti od vyloženia musí
byť uvedená najmenšia a najväčšia nosnosť s príslušným vyložením.
(4) Zdvíhacie zariadenie s ručným pohonom musí byť vybavené
zastavovacím kolíkom proti spätnému chodu pri zdvíhaní a
samočinnou brzdou pri spúšťaní; pri zdvíhacích zariadeniach s
motorickým pohonom musia byť brzdy motorického pohonu upravené,
tak aby sa pri zastavení chodu motora súčasne automaticky
zabrzdili.
(5) Otáčacie zariadenie musí byť vybavené automatickou brzdou,
ak nie je jeho prevod samosvorný. Obmedzenie dráh jednotlivých
pohybov sa musí zabezpečiť vhodným zariadením alebo každá krajná
poloha sa musí z bezpečnej vzdialenosti spoľahlivo signalizovať na
stanovište obsluhy.
(6) Priečniky zdvíhacích zariadení, ktorých spodná hrana je
vyššie ako 20 mm nad temenom koľajnice, musia byť vybavené
bezpečnostnými stoličkami.
(7) Na zdvíhacích zariadeniach riadených z koša alebo z kabíny
musí byť inštalované signalizačné zariadenie ovládané
obsluhujúcim pracovníkom.
(8) Zdvíhacie zariadenia, ktoré pracujú na sklonenom teréne,
musia byť vybavené zariadením na kontrolu sklonu.
(9) Ak je žeriavová dráha v úrovni terénu, musí mať podvozok
žeriava stierač koľají alebo odsúvadlá.
(10) Do pracovného priestoru zdvíhacích zariadení musí byť
vstup nepovolaným osobám zakázaný a takisto aj vjazd dopravným
prostriedkom, ktorých činnosť nesúvisí s vykonávanými
manipuláciami.
(11) Bremená, ktorých hmotnosť nie je známa, musia byť
označené.
(12) Bremená sa nesmú dopravovať nad pracovníkmi alebo v ich
nebezpečnej blízkosti.
(13) Zdvíhacie zariadenia vystavené účinkom vetra musia byť
vybavené prístrojom na meranie rýchlosti vetra alebo musí byť
rýchlosť vetra zisťovaná iným spôsobom.
(14) Ustanovenia tohto paragrafu sa nevťahujú na výťahy,
vysokozdvižné vozíky, transportéry, výklopníky a mostové
vykladače.
§ 216
Mostové žeriavy
(1) Dráha mostového žeriavu riadeného z koša alebo z riadiacej
kabíny musí mať aspoň na jednej vetve po celej dĺžke priechodnú
lávku. Na druhej vetve musí byť v mieste stanovišťa žeriava
umiestnená obsluhovacia lávka. Z priechodnej lávky musí byť
bezpečný prestup na lávku žeriava a na stanovište obsluhy.
(2) Na výstup na stanovište obsluhy smú byť inštalované
rebríky iba vtedy, ak nemožno z konštrukčných dôvodov inštalovať
schody.
§ 217
Portálové a poloportálové žeriavy
(1) Bočná vôľa na obidvoch stranách portálov žeriavov po celej
dĺžke ich dráhy musí byť najmenej 0,6 m až do výšky najmenej
2,1 m.
(2) Ak je dráha inštalovaná v úrovni terénu, musí byť po celej
jej dĺžke trvalá priechodná lávka alebo ulička na prístup na
žeriav v ktorejkoľvek jeho polohe.
(3) Vstup do riadiacej kabíny so žeriavovou mačkou sa musí
zabezpečiť v ktorejkoľvek polohe riadiacej kabíny na portále.
(4) Pohyblivé zariadenia žeriavov pohybujúce sa na
pneumatikách v teréne musia byť vybavené dvoma od seba nezávislými
brzdovými systémami.
§ 218
Stohovacie žeriavy
(1) Vstup do riadiacej kabíny stohovacieho žeriava, ktorá sa
pohybuje zvisle, musí byť vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré
nedovolí vystúpiť z nej mimo výstupného priestoru okrem núdzového
zostupu.
(2) Ak je žeriav vybavený dvoma riadiacimi kabínami, musí sa
zabezpečiť dorozumievanie medzi žeriavnikom a jeho pomocníkom.
§ 219
Vežové žeriavy
(1) Vežové žeriavy musia byť vybavené zariadením proti
preťaženiu. Záťaž a protizávažia musia byť vyhotovené tak, aby sa
nemohla zmeniť ich hmotnosť pôsobením poveternostných vplyvov.
Podvozok žeriava musí byť zabezpečený proti jeho posunutiu tlakom
vetra, a to aj vtedy, ak žeriav nie je v prevádzke.
(2) Hmotnosti záťaže a protizávažia musia byť na žeriavoch
trvale vyznačené.
(3) Na vežovom žeriave umiestnenom na voľnom priestranstve
musí byť na jeho najvyššom mieste letecké výstražné návestidlo.
§ 220
Cestné žeriavy
(1) Vstup do žeriavovej kabíny žeriavov s otočnou alebo
pohyblivou kabínou musí byť bezpečný aspoň pri jednej polohe
kabíny a núdzový výstup musí byť zabezpečený pri ktorejkoľvek
polohe kabíny.
(2) Pri preprave žeriava musí byť jeho otočná časť pevne
zabezpečená a podvozok žeriava musí mať okrem prevádzkovej brzdy
aj ručnú brzdu.
(3) Žeriav musí mať zariadenie proti preťaženiu, ktoré pri
prekročení dovolenej nosnosti vypne všetky pohyby okrem spúšťania
bremena a pohybov znemožňujúcich klopné účinky.
§ 221
Regálové zakladače
(1) Stanovište obsluhy, ktoré sa pohybuje zvisle, musí byť
vybavené zachytávacím mechanizmom. Pri zachytení kabíny na
zachytávačoch sa musí prerušiť elektrický pohon.
(2) Obidve zvislé krajné polohy vozíka musia byť vybavené
zastavovacími vypínačmi a horná poloha okrem toho zabezpečená
koncovým vypínačom.
(3) Pri vysunutí teleskopického stola zo strednej polohy musí
byť blokovaný pohyb zakladača a zdvíhanie kabíny.
§ 222
Vrátky a navijaky
(1) Pri poháňacej kľuke sa musí vylúčiť spätný chod; smer
pohybu ručnej kľuky musí byť rovnaký pri všetkých prevodoch.
(2) Zariadenie na zmenu rýchlosti ozubenými prevodmi sa musí
dať zabezpečiť v zasadenej polohe proti samovoľnému vysunutiu.
(3) Stanovište obsluhy nesmie byť umiestnené v priestore
ohrozenom bremenom alebo zdvihovým lanom. Ak obsluhujúci pracovník
nemôže bezpečne zrakom postihnúť celý pracovný rozsah zdvihu, musí
sa použiť zariadenie, ktoré mu presne označí príchod bremena na
určené miesto.
(4) Vrátky s motorickým pohonom musia byť vybavené na zdvihu
samočinnou brzdou a koncovým vypínačom. Pohyb bremena pri spustení
musí závisieť od chodu motora.
§ 223
Prenosné ručné zdviháky
(1) Prenosné ručné zdviháky musia byť vybavené bezpečnostným
zariadením, ktoré pri odľahčovaní ovládacej sily spoľahlivo udržia
bremeno v ľubovoľnej výške.
(2) Hrebeňové a skrutkové zdviháky musia mať zariadenie
zabraňujúce plnému vysunutiu vretena.
(3) Oporná plocha hláv zdvihákov musí mať tvar, ktorý
znemožňuje zošmyknutie bremena.
§ 224
Pohyblivé pracovné plošiny
(1) Zdvihové, výsuvné, závesné, sklopné, otočné alebo iné
zariadenia musia mať nútený pohon.
(2) Pracovné plošiny musia byť vybavené zábradlím.
(3) Ak je plošina vybavená zachytávačmi, musí byť pri nich
inštalovaný bezpečnostný vypínač, ktorý vypne riadiaci okruh a
zastaví pohon.
(4) Pracovné plošiny musia mať zariadenie proti pádu; pracovné
plošiny s motorickým pohonom musia mať automatickú brzdu, plošiny
s ručným pohonom musia mať zariadenie na zamedzenie spätného
pohybu.
Štvrtý oddiel
§ 225
Prostriedky na viazanie, zavesenie a uchopenie bremien
(1) Prostriedky na viazanie, zavesenie a uchopenie bremien
používané v prevádzke musia mať označenú nosnosť a musia sa
pravidelne kontrolovať.
(2) Ak má závesný prostriedok tri alebo viacej závesov v
jednom smere bez použitia vahadiel, iba dva závesy sa pokladajú za
nosné.
(3) Viazacie lano musí byť z jedného kusa; ak sa na niektorom
jeho mieste vyskytne výrazné poškodenie alebo deformácia
presahujúca prípustnú hranicu, musí sa lano vyradiť.
(4) Konopné laná sa nesmú používať v mokrom prostredí a v
prostredí s látkami narúšajúcimi ich pevnosť.
(5) Na zhotovenie viazacích prostriedkov sa smú použiť iba
vyskúšané reťaze; po každom tepelnom spracovaní alebo po výmene
chybného článku sa musí vykonať zaťažkávacia skúška.
Piaty oddiel
Transportné zariadenia
a motorové vozíky
§ 226
Spoločné ustanovenia
(1) Do prevádzky smú byť uvádzané len transportné zariadenia a
motorové vozíky, ktorých bezpečnosť bola preukázateľne overená.
(2) Transportné zariadenia, ak nie sú súčasťou technických
zariadení, musia byť umiestnené tak, aby pri nich boli dostatočne
voľné priestory na ich obsluhu, kontrolu, čistenie, údržbu
a opravy.
(3) Transportné zariadenie, ktoré nemožno celé obsiahnuť
zrakom z ovládacieho stanovišťa, musí mať bezpečnostný vypínač,
ktorý umožní jeho zastavenie z ktoréhokoľvek miesta po celej jeho
dĺžke, a vhodné signalizačné zariadenie na upozornenie na jeho
uvádzanie do pohybu.
(4) Pri prípad poruchy niektorého z transportných zariadení
prevádzkovo navzájom na seba nadväzujúcich musí byť zavedená
samočinná signalizácia alebo sa musí zabezpečiť vypnutie celého
technického zariadenia.
(5) Napínacie závažie musí byť zabezpečené proti pádu.
Napínanie vozíkom musí byť vyriešené tak, aby sa zamedzil prístup
k napínaciemu vozíku, jeho dráhe i k napínaciemu lanu. Vzájomné
spojenie jednotlivých strojov musí byť vyhotovené tak, aby k
spúšťaniu strojového zariadenia dochádzalo postupne proti smeru
pohybu materiálu, a k zastavovaniu postupne v smere jeho pohybu.
(6) Uzavreté transportné zariadenia, ktoré sa používajú na
dopravu horľavých alebo výbušných látok musia mať bezpečnostné
odťahovacie rúry vyvedené do voľného priestoru. Pri zariadeniach,
pri ktorých prepravovaný materiál nemá unikať, musí mať výstupný
otvor bezpečnostného odťahovacieho (výfukového) potrubia poistné
klapky.
(7) Pri obsluhe transportného zariadenia sa nesmie vystupovať
na zariadenie, preliezať ho a podchádzať za chodu mimo určených
priechodov a podchodov.
§ 227
Dopravníky
(1) Drôtené dopravné pásy, na ktorých sa vykonávajú pracovné
úkony, nesmú mať otvory väčšie ako 8 mm.
(2) Pri použití zhadzovacieho vozidla s vlastným pohonom na
vyprázdňovanie pásových dopravníkov musia byť na konci jeho
jazdnej dráhy koncové vypínače.
(3) Podvozok pásového dopravníka musí byť ohradený. Ak nemožno
pohyblivý pás ohradiť, musia sa na všetky kolesá v obidvoch
smeroch chodu, ako aj na obidva konce spodných rámov pripevniť
stierače koľají vyhotovené tak, aby spoľahlivo odsunuli ohrozenú
časť tela obsluhujúceho pracovníka.
(4) Zariadenie na zdvíhanie a spúšťanie vykladacieho konca
pojazdného dopravníka na podvozku musí byť samosvorné.
(5) Korčekové a podobné elevátory musia byť uzavreté zo
všetkých prístupných strán po celej výške okrem miest potrebných
na ich obsluhu. Pri zvislých elevátoroch s otvorenými nádobami sa
musí vybudovať ochranný prístrešok pre obsluhujúcich pracovníkov,
priechodné otvory v podlahách pre kapsové a vrecové elevátory
musia byť zabezpečené samočinnými uzatváracími klapkami.
(6) Na sklonoch dráhy podvesných dopravníkov, na ktorých môže
materiál, jazdce alebo reťaze zbehnúť pri pretrhnutí ťažnej časti,
musia byť umiestnené ochranné zariadenia, ktoré samočinne vypnú
pohon dopravníka.
(7) Visuté žliabky s ručným posunom vozíka smú byť inštalované
iba vo vodorovnej polohe; výhybky visutých žliabkov musia byť
vybavené zariadením, ktoré zabráni vypadnutiu vozíka zo žliabka.
§ 228
Motorové vozíky
(1) Ak nie je stanovište vysokozdvižného vozíka chránené
konštrukciou vozíka, musí byť chránené bočným alebo čelným
ochranným zábradlím. Akumulátorové vysokozdvižné vozíky musia byť
vybavené samočinným zariadením, ktoré zabraňuje rýchlemu zaradeniu
najvyššieho rýchlostného stupňa.
(2) Čelné vysokozdvižné vozíky pri stohovaní do výšky väčšej
ako 1,5 m nad sedadlo vodiča musia mať ochranný rám; pri
stohovaní do výšky väčšej ako 4 m musia mať okrem ochranného rámu
i opornú mrežu a plnogumové kolesá.
(3) Vozíky musia mať zariadenie na prevádzkové, núdzové a
parkovacie brzdenie; pri vozíkoch, kde vodič stojí, a pri vozíkoch
vedených ručne stačí iba jedno brzdiace zariadenie.
(4) Vozíky musia mať poistné zariadenie, ktoré zabraňuje ich
použitiu nepovolanými osobami. Závesné zariadenie vozíkov
(ťahačov) musí mať poistku proti samovoľnému rozpojeniu a
sklápacie časti vozíka musia mať zariadenie zabraňujúce
samovoľnému sklopeniu.
(5) Vozíky musia mať vyznačené údaje o svojej nosnosti,
prípadne o ťažnej sile na háku, vysokozdvižné vozíky musia mať
okrem toho výstražné nápisy na obidvoch stranách, ktoré zakazujú
zdržiavať sa pod bremenom.
Šiesty oddiel
Manipulácia s bremenami
§ 229
Spoločné ustanovenia
(1) Pri ručnej manipulácii s bremenami sa musia používať také
pracovné postupy, aby sa predišlo úrazom vznikajúcim najmä
prirazením bremena alebo jeho vyšmyknutím z rúk, zranením rúk či
iných častí tela o povrch bremena, pošmyknutím alebo zakopnutím
pri chybnom alebo nevhodnom druhu podláh na komunikáciách,
zosunutím bremena v dôsledku chybného upevnenia, narazením alebo
pádom bremena pri zdvíhaní, prenášaní, spúšťaní alebo nárazom
pracovníka na dopravný prostriedok, na uložené predmety a pod.
(2) Pri balení predmetov sa musí zaistiť, aby tvar a povrch
predmetov, pevnosť obalu a označenie úchopových miest poskytovali
možnosť bezpečnej manipulácie.
§ 230
Ručná manipulácia s nebezpečnými látkami
(1) Pred začiatkom ručnej manipulácie s nebezpečnými látkami
sa musí skontrolovať stav držadiel, uzavretie nádob a pevnosť
obalov.
(2) Nebezpečné látky skladované v demižónoch, kovových košoch
a podobných nádobách sa nesmú prenášať na chrbte alebo v náručí,
ani ťahať alebo tlačiť po podlahe alebo na sklzoch.
Siedmy oddiel
§ 231
Manipulácia so zvieratmi
(1) Pri ošetrovaní zvierat a manipulácii s nimi sa musia
zabezpečiť a používať príslušné pracovné pomôcky a ochranné
zariadenia.
(2) Zvieratá, ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť osôb (zvieratá
so zlozvykmi), sa musia po zistení týchto vlastností a ich
potvrdení príslušným orgánom štátnej veterinárnej správy (pri
hospodárskych zvieratách aj plemenárskou organizáciou) odstrániť,
ak nejde o mimoriadne cenné zvieratá (vrátane plemenársky
cenných). V takom prípade sa musia vydať individuálne pokyny na
ich ošetrenie.
Ôsmy oddiel
Sklady a skladovanie
§ 232
Sklady a regály
(1) Sklady svojím vyhotovením, vybavením a usporiadaním musia
zodpovedať druhu skladovaných materiálov.
(2) Regály musia byť trvalo označené štítkami s uvedením
najväčšej nosnosti bunky a s počtom buniek v stĺpci.
(3) Šírka uličiek medzi regálmi a stohmi musí zodpovedať
spôsobu ukladania materiálu a musí mať najmenej 0,8 m; šírka
uličky na prechod dopravných vozíkov musí byť aspoň o 0,4 m väčšia
ako najväčšia šírka vozíkov alebo nákladov.
(4) Materiál, prípadne predmety sa musia skladovať tak, aby
sa pri odberaní alebo pri dlhšom skladovaní nemohli zosunúť a aby
nevyvíjali tlak na priečky, podpery, murivo ani na iné časti
budov, ak nie sú na to prispôsobené.
§ 233
Stohovanie
(1) Stohy (okrem stohov poľnohospodárskych plodín), hranice a
stohové hromady sa smú zakladať iba na pevnej, únosnej, rovnej a
nešmykľavej vodorovnej podlahe a smú sa do nich ukladať iba
rovnaké predmety nemenného tvaru; predmety, ktorých tvar sa mení
(ako sú vrecia, žochy, vaky, balíky apod.), sa smú ukladať do
stohovacích hromád iba vtedy, ak sa vytvorili dostatočne šikmé
alebo stupňovité steny.
(2) Stohy a hranice musia byť stabilné; ak hrozí
nebezpečenstvo, že sa zosunú alebo zrútia, musia sa bezpečne
zaistiť alebo rozobrať.
(3) Na stohované hromady sa smie vystupovať iba vtedy, ak sú
okraje hromád dostatočne pevné; na výstup sa musia používať
bezpečné prostriedky; odoberať predmety zo stohovanej hromady sa
smú iba z bezpečného stanovišťa zhora, stupňovito alebo aspoň
s dodržaním dostatočného bočného sklonu hromady.
(4) Slama sa musí odoberať zo stohu iba z jednej strany a stoh
sa nesmie pritom podoberať.
§ 234
Zásobníky
(1) Vstupy do zásobníkov a prístupové otvory musia byť
zaistené proti nežiadúcemu vstupu pracovníkov uzamykateľným
zariadením; pokiaľ to nie je technologicky možné, musia byť
vybavené zábradlím.
(2) Uzávery výstupov zásobníkov umiestnených v prevádzkach, v
ktorých by sa mohla ohroziť bezpečnosť pracovníkov, musia byť
vybavené poistným zariadením na uzavretie výstupov.
(3) Zásobníky, v ktorých priamo nevidno všetky funkčné a
manipulačné miesta, musia mať vhodnú signalizáciu.
(4) Zásobníky musia mať zariadenie na zisťovanie množstva
náplne.
(5) Uvoľňovanie materiálov vypúšťacím otvorom ručným
rozrušovaním je zakázané.
§ 235
Skládky
(1) Povrch miesta na skládku sa musí upraviť so zreteľom na
charakter skladovaného materiálu.
(2) Na ohradenie hromád uhlia, koksu alebo brikiet sa nesmú
používať železné alebo drevené ohrady. Podkladom skládky nesmie
byť železitá škvara alebo tehlová drvina.
(3) Vkladanie vetracích rúrok a prieduchov do hromád je
zakázané.
§ 236
Močovkové nádrže
Priechodné močovkové nádrže musia mať kryty, ktoré sú
zabezpečené proti posuvu alebo preváženiu krycích platní; ak je
ich kryt súčasťou komunikácie, musia mať rovnakú únosnosť ako
komunikácia; nepriechodné nádrže musia byť ohradené zábradlím.
Otvory priechodných nádrží musia byť prekryté poklopmi s rovnakou
únosnosťou, akú majú kryty.
TRINÁSTA ČASŤ
NEBEZPEČNÉ LÁTKY
A NEBEZPEČNÉ ŽIARENIE
§ 237
Nebezpečné látky
(1) Pri výrobe nebezpečných látok sa musí zabrániť úniku
týchto látok do priestoru pracovísk.
(2) Nádrže a prevádzkové zariadenia obsahujúce nebezpečné
látky, pri ktorých sa môže vplyvom účinkov statickej elektriny
ohroziť stabilita ich obsahu, musia byť uzemnené.
(3) Zariadenie, jeho súčasti a priestory obsahujúce nebezpečné
látky musia byť označené bezpečnostným označením.
(4) Pracovisko s výskytom nebezpečných látok musí byť vybavené
množstvom asanačných prostriedkov.
(5) Pracovníkov, ktorí prichádzajú do styku s nebezpečnými
látkami, musí organizácia v potrebnom rozsahu oboznámiť s
účinkami týchto látok, so spôsobmi, ako s nimi zaobchádzať, s
ochrannými opatreniami, so zásadami prvej pomoci, s potrebnými
asanačnými postupmi a s postupmi pri likvidácii porúch a havárií.
§ 238
Skladovanie nebezpečných látok
(1) Nebezpečné látky sa smú skladovať iba na miestach na to
určených v predpísanom množstve a v bezpečných obaloch; na obaloch
musí byť vyznačený ich obsah a musia mať bezpečnostné označenie.
Spoločne skladovať sa smú iba tie nebezpečné látky (ich zmesi),
ktoré spolu nebezpečne nereagujú.
(2) Zásobníky na skladovanie nebezpečných látok musia mať
bezpečnostné zariadenie zodpovedajúce druhu skladovaného
materiálu, jalový výpust na vyprázdnenie, ak nie je vyprázdnenie
zaistené iným spôsobom, a zariadenie na meranie teploty vnútri
zásobníka.
(3) Armatúry cisterien a nádrží musia mať počas skladovania
spoľahlivo uzamykateľné kryty.
§ 239
Žeriavy
(1) Pri vyprázdňovaní nádob so žieravinami sa musí použiť
vhodné vyklápacie zariadenie.
(2) Asanácia obalov, strojov, zariadení, plôch a pod.
kontaminovaných žieravinami sa musí vykonať ihneď. Použitý
asanačný materiál sa nesmie skladovať.
§ 240
Žiarenie
(1) Zdroje intenzívneho infračerveného a ultrafialového
žiarenia musia byť tienené v bezprostrednej blízkosti zdroja.
(2) V priestoroch, v ktorých sa používajú osobné ochranné
pracovné prostriedky na ochranu zraku pred škodlivými účinkami
infračerveného žiarenia, musí sa zabezpečiť primerané osvetlenie
vyrovnávajúce úbytok svetla vyvolaný predpísanou ochranou zraku
pred infračerveným žiarením.
(3) Laserové prístroje musia byť vybavené optickou alebo
akustickou signalizáciou chodu a zabezpečené proti náhodnému úniku
žiarenia pri poruche prístroja. Farba optického signálu sa musí
zvoliť tak, aby bol signál viditeľný pri použití individuálnych
ochranných filtrov.
(4) Ochranný plášť zdroje musí byť zabezpečený tak, aby sa dal
sňať iba pri vypnutom prúde a vybitých kondenzátoroch.
(5) Pozorovacie a nastavovacie systémy umožňujúce pohľad do
dráhy lúča musia byť vybavené ochranným zariadením, ktoré
znemožňuje ohrozenie zdravia pôsobením lúčov.
(6) Pracovné priestory, v ktorých sa pracuje s laserovými
lúčmi, musia byť označené; vchod do miestnosti musí byť
zabezpečený tak, aby pri otvorení dvier neboli pracovníci mimo
miestnosti ohrození žiarením.
(7) V miestnosti, kde sa pracuje s laserovými lúčmi, nesmú byť
uložené výbušné alebo horľavé látky, ak nie sú potrebné na
prevádzku lasera. Ak sa ako chladiace médium používajú kvapalné
plyny, musí sa zabezpečiť nútené vetranie miestnosti.
(8) Laserový prístroj pracujúci v neviditeľnej oblasti spektra
sa nesmie ponechať v činnosti bez dozoru.
(9) Pracovníci zamestnaní v priestore pôsobenia laserových
lúčov musia byť poučení o ochranných opatreniach.
ŠTRNÁSTA ČASŤ
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 241
Spoločné ustanovenia
(1) Ustanovenia predpisov na zaistenie bezpečnosti a ochrany
zdravia pri práci, 3) upravujúce podrobnejšie požiadavky na
zaistenie bezpečnosti práce a technických zariadení, zostávajú
nedotknuté.
(2) Od ustanovení tejto vyhlášky sa možno odchýliť
a) pri plnení výskumných, vývojových alebo skúšobných úloh, ak
organizácie vytvoria také podmienky, ktorými sa zaistí
bezpečnosť pri práci,
b) na nevyhnutný čas v prípadoch, keď hrozí nebezpečenstvo zo
zdržania pri záchrane ľudí alebo pri likvidácii havárií,
pokiaľ sa urobia najnevyhnutnejšie bezpečnostné opatrenia.
(3) Okrem prípadov uvedených v odseku 2 sa môžu organizácie
odchýliť od ustanovení tejto vyhlášky za podmienok ustanovených
inšpektorátom bezpečnosti práce, v obvode pôsobnosti ktorého má
organizácia sídlo, iba v mimoriadnych prípadoch a za predpokladu,
že bude inak zaistená bezpečnosť práce a technických zariadení.
§ 242
Zrušovacie ustanovenia
Zrušujú sa tieto predpisy:
1. výnos Ministerstva sociálnej starostlivosti z októbra 1924
por.č. 3952/G-24 Ochrana zdravia robotníkov pracujúcich
s pneumatickými nástrojmi;
2. vyhláška č. 730/1944 Ú.l. o najvyššom prístupnom pretlaku
metánu a svietiplynu;
3. výnos Ministerstva hospodárstva a práce z 12.3.1945
por. č. A III.(2-4130-7/3-1945 - Smernice na ochranu života
a zdravia robotníkov zamestnaných natieračskými prácami, a to
postrekom, namáčaním a náterom;
4. vyhláška Ministerstva techniky č. 95/1949 Ú.v. o používaní
trúbkového lešenia pri pozemných stavbách;
5. vyhláška ministerstiev ťažkého priemyslu a vnútra
č. 94/1951 Ú.v. o zákaze plnenia a o niektorých opatreniach
týkajúcich sa nevyužitých prenosných oceľových fliaš;
6. vyhláška Ministerstva stavebného priemyslu č. 119/1952 Ú.v. o
používaní lanového lešenia a lanových výťahov na stavbách;
7. vyhláška Ministerstva poľnohospodárstva a lesného hospodárstva
č. 135/1956 Ú.v. o bezpečnosti pri práci v prevádzkových
objektoch a zariadeniach poľnohospodárskych závodov;
8. vyhláška Ministerstva stavebníctva č. 35/1956 Ú.v., ktorou sa
vydávajú predpisy o bezpečnosti pri práci na stavbe murovaných
továrenských komínov;
9. vyhláška ÚRO č. 253/1956 Ú.v. o bezpečnosti pri práci na
mechanických lisoch.
Strácajú platnosť smernice Ministerstva práce a sociálnej
starostlivosti na vykonávanie všeobecných predpisov na ochranu
života a zdravia pri práci v textilnej výrobe uverejnené v Zbierke
obežníkov pre KNV por.č. 1355/50.Z.n.1/4-4120-14/12-50.
Riaditeľ:
Ing.Macháč v.r.
Príl.
Bezpečnostnotechnické pojmy
Bezpečnostnotechnické pojmy sa týkajú názvu a charakteristiky predmetov, činností, opatrení alebo požiadaviek na zaistenie
bezpečnosti práce a technických zariadení.
bezpečná vzdialenosť - presne určená vzdialenosť od nebezpečného miesta, ktorú treba dodržiavať, aby sa predišlo
ohrozeniu pracovníkov, prípadne iných osôb
bezpečnosť práce - stav pracovných podmienok vylučujúci pôsobenie nebezpečných a škodlivých činiteľov
(bezpečnosť pri prácu) pracovného procesu na osoby
bezpečnostná technika - systém organizačných a technických opatrení a prostriedkov, ktoré zabraňujú pôsobeniu
nebezpečných činiteľov pracovného procesu na pracovníkov
bezpečnostné zariadenie - technické alebo iné zariadenie (súčasť stroja alebo iného zariadenia), ktoré je určené na
zaistenie alebo zvýšenie bezpečnosti pri práci
blokovacie zariadenie - súhrn technických opatrení, ktorými sa stáva funkcia stroja, zariadenia alebo jeho časti
závislou od splnenia určitých, vopred určených podmienok
nebezpečná látka - výbušná, podporujúca horenie, ľahko zápalná, horľavá, jedovatá, žieravá alebo dráždivá látka
nebezpečný priestor - časť pracovného priestoru alebo pracoviska v blízkosti nebezpečného miesta stroja alebo
zariadenia, kde je zvýšené nebezpečenstvo pri práci
ohrozenie - súbor podmienok vytvorených človekom alebo za jeho spolupôsobenia prírodnými vplyvmi alebo
technickým zariadením, z ktorého vyplýva možnosť úrazu osôb
ochranné zariadenie - technické alebo iné zariadenie na zabránenie úrazom, prevádzkovým nehodám alebo poruchám
technického zariadenia
osobné ochranné pracovné - prostriedky určené na individuálnu ochranu osôb, ktorých použitie zabraňuje pôsobeniu
prostriedky nebezpečných a škodlivých činiteľov pracovného procesu alebo ho oslabuje
ochranné pásmo - vymedzená časť priestoru okolo objektov a miest, ktoré majú byť chránené; rozsah ochranného
pásma je daný povahou chráneného záujmu tak, aby ochranné pásmo mohlo plniť účely, na ktoré
bolo zriadené
požiadavky bezpečnosti práce - súbor technických a iných požiadaviek určených na základe nových poznatkov vedy a techniky,
a technických zariadení ktorých realizácia pri projekcii, konštrukcii, vyhotovení, umiestnení, prevádzke technických
zariadení a pri pracovnej činnosti zaisťuje bezpečnosť práce a technických zariadení
pracovná pomôcka - predmet, ktorého používanie uľahčuje prácu, prípadne znižuje jej nebezpečnosť (napr.
podávacia latka a pinzeta, vypínacia tyč)
pracovní prostredie - súbor materiálnych podmienok (fyzikálnych, chemických, priestorových), na základe ktorých sa
vykonáva práca; stav pracovného prostredia je určený najmä stavebným, objemovým
a dispozičným riešením objektov a pracovísk, bezpečnostnou úrovňou technológií, strojov
a zariadení, akustickými, svetelnými a mikroklimatickými podmienkami
pracovný úraz - akékoľvek poškodenie zdravia alebo smrť, ktoré boli spôsobené pracovníkovi nezávisle od jeho
vôle krátkodobým, náhlym a násilným pôsobením vonkajších vplyvov pri plnení pracovných úloh
alebo v priamej súvislosti s nimi
prevádzková nehoda (havária) - udalosť, ktorou boli vážne ohrozené životy a zdravie osôb alebo prevádzka, prípadne rozvoj
organizácie, alebo ktorou organizácii bola spôsobená škoda na majetku zrejme prevyšujúca
sumu 100 000 Kčs._ 1) Zákon č. 41/1967 Zb. o využití nerastného bohatstva (banský
zákon).
Zákon SNR č. 42/1972 Zb. o organizácii a o rozšírení dozoru
štátnej banskej správy.
2) § 3 ods. 4 zákona č. 174/1968 Zb. o štátnom odbornom dozore nad
bezpečnosťou práce.
3) § 272 ods. 1 a 2 Zákonníka práce.
4) Zákon č. 104/1990 Zb. o akciových spoločnostiach.
Zákon č. 105/1990 Zb. o súkromnom podnikaní občanov.
Zákon č. 173/1988 Zb. o podniku so zahraničnou majetkovou
účasťou v znení neskorších predpisov.